英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国小学英语教材5:第79课 长羽毛的飞行大师(1)

时间:2019-02-27 05:59来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 THE FEATHERED MASTERS OF THE AIR 长羽毛的飞行大师

Floyd Darrow 作者:弗洛伊德·丹诺
Think of it! 试想一下!
A frail1 little bird with no compass to guide it flies twice every year across two thousand four hundred miles of ocean. 没有指南针指引的情况下,一只虚弱的小鸟每年飞过2400英里的海洋两次。
Another bird travels twenty-two thousand miles every year. 另一只鸟每年飞行2万2千英里。
Men have their airplanes, but Mr. Darrow tells you why the birds are still the Masters of the Air. 人类有自己的飞机,但达罗先生告诉你为什么鸟类仍然是空中的主人。
By October the migration2 of the birds to their winter homes in the southlands is well under way and has been going on for some time. 到10月份,这种鸟类已经开始迁徙到它们在南方的冬季栖息地,并且已经持续了一段时间。
In fact, some of these feathered masters of the air begin their southward jaunts3 as early as the middle of July. 事实上,一些这样长着羽毛的“空中霸主”早在七月中旬就开始了它们的南下之旅。
When the nesting season is over and the young are able to care for themselves, 当筑巢季节结束,幼鸟能够照顾自己时,
the old birds turn their thoughts toward their favorite winter resorts of the tropics. 老鸟就会把注意力转向它们最喜欢的热带冬季度假胜地。
But why should birds thus migrate twice a year? 但为什么鸟类一年要迁徙两次呢?
Why should they build their nests and rear their young in the north, and then, often long in advance of autumn’s chilly4 blasts, fly hundreds and sometimes thousands of miles to other homes? 为什么要在北方筑巢、养育后代,然后经常在秋季寒冷的寒风到来之前很久,飞往数百甚至数千英里以外的其他家园呢?
What guides them so truly on these long flights? 是什么在这些长途飞行中如此准确地指引?
These are questions which men have always asked, and yet we are but little nearer to their answers than when the quest began. 这些都是人们一直在问的问题,然而,与探索之初相比,我们离他们的答案仅一步之遥。
Mystery still surrounds the birds and their journeyings. 鸟类和其旅程仍然是个谜。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 frail yz3yD     
adj.身体虚弱的;易损坏的
参考例句:
  • Mrs. Warner is already 96 and too frail to live by herself.华纳太太已经九十六岁了,身体虚弱,不便独居。
  • She lay in bed looking particularly frail.她躺在床上,看上去特别虚弱。
2 migration mDpxj     
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙
参考例句:
  • Swallows begin their migration south in autumn.燕子在秋季开始向南方迁移。
  • He described the vernal migration of birds in detail.他详细地描述了鸟的春季移居。
3 jaunts 1e3c95614aceea818df403f57a703435     
n.游览( jaunt的名词复数 )
参考例句:
  • How carefree were those jaunts to the A& P.No worries. 去A&P的路途是那样的轻松,无忧无虑。 来自互联网
  • How carefree were those jaunts to A & P. No worries. 去a&p的路途是那样的轻松,无忧无虑。 来自互联网
4 chilly pOfzl     
adj.凉快的,寒冷的
参考例句:
  • I feel chilly without a coat.我由于没有穿大衣而感到凉飕飕的。
  • I grew chilly when the fire went out.炉火熄灭后,寒气逼人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国小学
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴