-
(单词翻译:双击或拖选)
THE NUREMBERG STOVE 纽伦堡火炉
Louise de la Ramee 路易斯·德拉梅
Because a boy loved a grand old stove, he did a brave thing that caused his dream to come true. 因为一个男孩喜欢一个很大的旧炉子,他做了一件勇敢的事情使梦想成真。
Louise de la Ramee, a famous English story-teller, tells us about the boy, and about the stove that had a name. 著名的英国故事讲述者露易丝·德拉梅,给我们讲述了这个男孩的故事,还有那个有名字的火炉。
August’s home 奥古斯特的家
August lived in a little town in Europe called Hall. 奥古斯特住在欧洲一个叫霍尔的小镇上。
It is on a wide river which has green meadows1 and great mountains all about it. 霍尔镇坐落在一条宽阔的河流上,周围有绿色的草地和群山环绕。
Then there is the Tower, looking down on a long wooden bridge, and the broad, rapid river. 高塔俯视着一座长长的木桥,还有宽阔湍急的河流。
August’s mother was dead, his father was poor, and there were many mouths at home to feed. 奥古斯特的母亲去世了,父亲很穷,家里有许多人要养活。
He was half-frozen, but he kept up his courage by saying over and over again to himself, “I shall soon be at home with dear Hirschvogel.” 他冻得半死,但他还是鼓起勇气,一遍又一遍地对自己说:“我很快就会回家,呆在亲爱的赫施沃格尔旁。”
点击收听单词发音
1 meadows | |
草地,牧场, (河边的)低洼地( meadow的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 paved | |
v.铺( pave的过去式和过去分词 );为…铺平道路 | |
参考例句: |
|
|
3 errand | |
n.差使(如送信,买东西等),(短程)差事 | |
参考例句: |
|
|
4 twilight | |
n.暮光,黄昏;暮年,晚期,衰落时期 | |
参考例句: |
|
|