-
(单词翻译:双击或拖选)
迷你对话:
A: I have a bone to pick with you.
我对你有意见。
B: Okay. Let’s clear the air. What are you getting at?
好吧,让我们来消除误会。你所指何事?
A: You always have a chip on your shoulder.
你总是容易动怒。
B: I’m sorry. But I don’t meant to get your goat.
我很抱歉,可我并非是有意惹你生气的。
地道表达:
have a bone to pick with
解词释义:
该短语出自动物争夺猎物的习性。例如:两只狗争抢一根骨头而相互撕咬。此语最初开始见于16世纪中叶,现在一般指“与某人有争端”“对某人不满”的意思。
支持范例:
Eg. I can't make out why he seems to have a bone to pick with almost everyone.
我真搞不懂为什么他好象和几乎每个人都有仇似的。
Eg. I have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed.
我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢!
Eg. Here! I have a bone to pick with you about the way you spoke1 to me yesterday.
喂!我对你昨天向我说话的那种方式有意见。
Eg. I have got a bone to pick with you, Mr. Pate2 over your last cottonseed oil shipment3 to Liverpool.
关于上次装运到利物浦的那批棉花籽油,我真要抱怨你。
词海拾贝:
1. clear the air:消除误会
Eg. I've called this meeting so we clear the air.
我召集了这次会,消除了我们之间的隔阂。
Eg. A frank discussion can help to clear the air.
坦率的谈论有助于消除疑虑。
2. get at:意思是指......弄清楚......
Eg. I can not get at this author's meaning.
我不理解这位作者的意思。
Eg. I cannot get at the meaning of this sentence.
我不能理解这句句子的意思。
Eg. Patiently he worked for weeks, using every trick in his bag to get at the facts.
他耐心地侦察了好多个星期,使出浑身解数去搜求事实。
Eg. Let's get at the root of this matter.
让我们对这件事来一番刨根问底吧。
3. have a chip on one’s shoulder:气势汹汹,大发雷霆
Eg. Why do you have a chip on your shoulder tonight?I'm not trying to start a fight with you.
今晚你为什么那样气势汹汹?我又不是来和你打架的。
4. get one’s goat:使人发怒或厌恶
Eg. It really got Mr. Brown's goat when he had to wait two hours to get his plane tickets.
不得不等上两个小时才拿到飞机票实在是让布朗先生生气 。
Eg. Don’t get my goat or I will teach you a good lesson.
别惹我发火,否则我会给你颜色看的。
1 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
2 pate | |
n.头顶;光顶 | |
参考例句: |
|
|
3 shipment | |
n.装货,装载的货物 | |
参考例句: |
|
|