-
(单词翻译:双击或拖选)
And an interesting thing happened. The Jacques Cousteau shows actually got me very excited about the fact that there was an alien world right here on Earth. I might not really go to an alien world on a spaceship someday. That seemed pretty dark and unlikely. But I could... that was a world I could really go to, right here on Earth, than was as rich and exotic as anything that I had imagined from reading these books.
有趣的事情发生了,雅克·库斯托的节目让我兴奋地确定了地球上真的有我们不了解的世界。我并不一定真的要在某一天坐飞船去找外星人。那看起来相当渺茫,可能性不大。但是……这是一个我真能去的地方,就在地球之上,那里和我读书时想象的一样丰富多彩,引人入胜。
So, I decided1 I was going to become a scuba2 diver at the age of 15. And the only problem with that was that I lived in a little village in Canada, 600 miles from the nearest ocean. But I didn't let that daunt3 me. I pestered4 my father until he finally found a scuba class in Buffalo5, New York, right across the border from where we live. And I actually got certified6 in a pool in a YMCA in the dead of winter in Buffalo, New York. And I didn't see the ocean, a real ocean, for another two years, until we moved to California.
所以在我15岁时,我决定成为一名潜水员。唯一的问题是我住在加拿大的一个小山村,离最近的海有600英里远。但是我并没有因为这个气馁。我一直缠着父亲,直到他在边境对岸的美国纽约州的布法罗找到了一个潜水培训班。在那里,隆冬季节,我在基督教青年会的一个游泳池里获得了证书。在接下来的两年我还是没有看到大海,真正的大海,直到我们搬到了加利福尼亚州。
And since then, you know, in the intervening 40 years, I've spent about 3,000 hours underwater and 500 hours of that was in submersibles. And I've learned that deep ocean environment, and even the shallow oceans are so rich with amazing life that really is beyond our imagination. Nature's imagination is so boundless7 compared to our own meager8 human imagination. I still, to this day, stand in absolute awe9 of what I see when I make these dives. And my love affair with the ocean is ongoing10, and just as strong as it ever was.
从那以后,你知道,这以后的40年里,我在水下待了3000个小时,其中有500个小时呆在潜水艇里。我了解到深海环境甚至是浅海环境都是那么丰富多彩,那里生活着许多超过我们想象的神奇生物。比起我们的想象力,自然的想象力完全没有边界。直到今天,当我潜水的时候我仍然对我看到的景象心存敬畏。我对于大海的爱仍然继续着,就像曾经一样强烈。
重点讲解:
1. in the dead of winter/in the dead of night
在隆冬/在夜晚万籁俱寂之时;
隆冬时节的一个星期四,一大早醒来我就发现外面刮起了暴风雪。
eg. We buried it in the garden at dead of night.
我们在夜深人静的时候把它埋到了花园里。
2. stand in awe of
对…无比崇敬;对…敬畏;
eg. Caroline hardly dared talk in Alex's presence, she was so in awe of him.
卡罗琳在亚历克斯面前几乎不敢说话,她对他很是敬畏。
eg. We stand in the awe of the view.
我们对此景象肃然起敬。
3. someone's love affair with something
极大的喜爱;强烈的的兴趣;
eg. Tom's love affair with France and most things French knew no bounds.
汤姆对法国和大多数法国东西都无比热爱。
eg. A longer-term worry is that the Great Recession seems to have put a crimp in Americans' long-standing love affair with the automobile12.
更长期的担忧是大萧条似乎已经令美国人对汽车的长期喜爱之情发生了改变。
名人简介:
詹姆斯·弗朗西斯·卡梅隆,(James Francis Cameron,1954年8月16日-),加拿大籍著名电影导演、编剧和电影制作人,好莱坞十大导演之一,擅长拍摄动作片以及科幻电影,他导演的这些电影经常超出预定计划以及预算,不过都很卖座,是当之无愧的电影票房“世界之王”。1984年推出的自编自导的科幻片《终结者》使他一夜成名。多才多艺的他除导演之外,还是编剧、制片人,他的电影主题往往试图探讨人和技术之间的关系。1997年上映的《泰坦尼克号》将卡梅隆的事业推向巅峰,更创造了全球18亿美元的票房神话,并保持了12年的影史“票房之最”。《阿凡达》更是堪称世界电影之最,全球票房达到26亿美金,目前是全球票房收入最高、也是历史之上最成功的电影之一。被英国杂志《Empire》评为“世界最伟大的20位导演”,曾获美国制片人工会奖和美国视觉效果工会奖颁发的终身成就奖,。第22届美国制片人工会奖上,授予卡梅隆一项最高荣誉——2011年“里程碑奖”(2011 Milestone13 Award)。
点击收听单词发音
1 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
2 scuba | |
n.水中呼吸器 | |
参考例句: |
|
|
3 daunt | |
vt.使胆怯,使气馁 | |
参考例句: |
|
|
4 pestered | |
使烦恼,纠缠( pester的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
5 buffalo | |
n.(北美)野牛;(亚洲)水牛 | |
参考例句: |
|
|
6 certified | |
a.经证明合格的;具有证明文件的 | |
参考例句: |
|
|
7 boundless | |
adj.无限的;无边无际的;巨大的 | |
参考例句: |
|
|
8 meager | |
adj.缺乏的,不足的,瘦的 | |
参考例句: |
|
|
9 awe | |
n.敬畏,惊惧;vt.使敬畏,使惊惧 | |
参考例句: |
|
|
10 ongoing | |
adj.进行中的,前进的 | |
参考例句: |
|
|
11 blizzard | |
n.暴风雪 | |
参考例句: |
|
|
12 automobile | |
n.汽车,机动车 | |
参考例句: |
|
|
13 milestone | |
n.里程碑;划时代的事件 | |
参考例句: |
|
|