-
(单词翻译:双击或拖选)
When French fries made their way to America, they soon became a restaurant mainstay. Many restaurants served Fries as their signature dish. Believe it or not, they were once considered very hoity-toity.
当年薯条刚成功进入美国市场时,就立刻变成了各大餐厅的热门商品,许多餐厅都拿薯条做为店内的招牌餐点。你相信吗?薯条还曾经被视为是轻浮的食物。
学习重点:
1.mainstay ...支柱;...的主要依靠
mainstay (n.) ...支柱;...的主要依靠
mainstream1 (adj.) 主流的
mainspring (n.) 主要原因;主要动力
2.serve 提供;招待;服务;工作;发球
serve (v.) 提供;招待;服务;工作;发球
service (n.) 服务;效劳;帮助
3.signature 签名;识别标志
signature (n.) 签名;识别标志
sign (n.) 记号;标志;招牌
signal (n.) 信号;暗号
4.hoity-toity 傲慢的;轻浮的
hoity-toity (adj.) 傲慢的;轻浮的
cocky (adj.) 骄傲的;太过自信的
点击收听单词发音
1 mainstream | |
n.(思想或行为的)主流;adj.主流的 | |
参考例句: |
|
|
2 impudent | |
adj.鲁莽的,卑鄙的,厚颜无耻的 | |
参考例句: |
|
|