英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

NPR 2012-12-03

时间:2013-07-26 01:15来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)
  From NPR News in Washington, I’m Korva Coleman.
 
  这里是华盛顿NPR新闻,我是科法?科曼
 
  Republicans say the White House is not serious about finding a compromise to a looming1 deadline of tax increases and spending cuts. Speaker of the House John Boehner says the GOP remains2 opposed to increasing tax rates on all Americans, including on those who are more affluent3. Boehner says other ideas to find revenue could include cutting tax write-offs that Americans use now.
 
  共和党方面声称,白宫并未认真寻找一种折衷方案来应对即将增加税收和削减开支的局面。众议院议长约翰?博纳表示共和党始终不同意对包括富人在内的美国民众提高税率,。博纳表示可能会采取包括减少目前美国民众税收冲销在内的其他增税途径。
 
  “There are a lot of different ways to get there, but you can cap deductions4 at a percent of income. One way to get there. You can eliminate certain deductions for those, the wealthiest in our country. You could do all of that.”
 
  “提高税收的途径有很多,比如你可以把退税总额限制到收入的某个百分比,或者可以终止某些针对富人的退税政策。你甚至可以双管齐下。”
 
  Speaker Boehner spoke5 on Fox News Sunday. In a separate Fox News Sunday interview, Treasury6 Secretary Tim Geithner insisted tax rates on wealthier Americans must increase. He says if Republicans will not concede this point, the White House can't promise the US won't go over the so-called “fiscal cliff”.
 
  博纳在福克斯周日新闻节目中如是称。在该节目另一次采访中,财政部长蒂姆?盖纳坚持提高美国富人阶层的税率。盖纳表示,如果共和党在这方面不妥协,白宫将不敢保证美国能够避免“财政悬崖”。
 
  Egypt’s highest court has suspended its work after a protest by Islamist supporters of President Mohamed Morsi. They prevented judges from attending a key meeting today. The court had been set to rule on whether the Islamist-dominated assembly, which drew up a new draft constitution, was legitimate7. The BBC's Bethany Bell is in Cairo.
 
  由于之前的抗议行动,埃及最高法院目前陷入停顿。抗议者多为总统穆罕默德?穆尔西的伊斯兰支持者。今日,抗议者阻止法官们参加一场重要会议。法庭原计划讨论目前的议会是否合法,因为这个伊斯兰人主导的议会起草了新的宪法。BBC记者贝瑟妮?贝尔从开罗发回报道。
 
  The political stand-off in Egypt continues. Earlier this morning, President Morsi's supporters started to gather outside the Constitutional Court in Cairo. They wanted to block any moves by the court that questioned the legitimacy8 of the assembly that wrote Egypt's draft constitution, and the pressure seems for now to have paid off. The court issued a statement saying it is postponing9 its work indefinitely. Many Islamists are deeply suspicious of the court, which they see is being a vestige10 of the old regime of Hosni Mubarak.
 
  埃及的政治对峙局面仍在持续。今早在开罗,总统穆尔西的支持者开始在宪法法院外集结。他们试图阻止法院质疑议会合法性,其成因是议会制定的宪法草案。目前抗议行为已成功向法院施加压力。法院宣布将无限期暂停工作。许多伊斯兰人士极度不信任最高法院,视之为前任总统胡斯尼?穆巴拉克执政期间政治遗产。
 
  The BBC's Bethany Bell.
 
  以上报道来自BBC记者贝瑟妮?贝尔。
 
  Nine Taliban and five Afghan troops and civilians11 are dead after a coordinated12 suicide attack on an eastern Afghan base. Despite the heavy fighting, NPR's Sean Carberry reports the Taliban failed to penetrate13 the base.
 
  阿富汗东部一处军事基地发生了一起合作式自杀袭击,导致9名塔利班分子以及包括阿富汗军队和平民在内的其他5人死亡。据NPR记者肖恩?卡伯里报道,除了激烈的交火,塔利班还企图潜入基地,但被守军成功阻止。
 
  Two suicide bombers14 detonated vehicles outside the main gate of the compound in the eastern city of Julalabad, the other insurgents16 dressed in Afghan army uniforms then tried to fight their way in. The ensuing battle lasted two hours and required air support from NATO helicopters. Three assailants blew themselves up and coalition17 forces eventually killed the remaining attackers. Several Afghan and NATO service members were wounded in the attack. In February of this year, a car bomb killed nine Afghans at the same base. And in southern Afghanistan today, a NATO service member was killed in a separate insurgent15 attack. Sean Carberry, NPR News, Kabul.
 
  爆炸发生在东部城市贾拉拉巴德。两枚人体炸弹炸毁了基地大门外的数辆汽车。其余武装分子假扮阿富汗军队试图强行攻进基地。接下来的战斗持续了2个小时,北约部队派遣了直升机作空中支援。最终炸弹袭击者死于爆炸,余下塔利班分子的被联军击毙。数名阿富汗及北约士兵在袭击中受伤。今年二月,该军事基地还发生了一次汽车炸弹袭击。今日,阿富汗南部地区发生了一起单独袭击事件,造成一名北约士兵死亡。这里是NPR记者肖恩?卡伯里从喀布尔发回报道。
 
  In Russia, thousands of trucks and cars are caught in a huge traffic jam on the highway between Moscow and St. Petersburg. A storm dumped a record amount of snow on the region on Thursday. But three days later, some motorists still can't get out of the traffic jam.
 
  在俄罗斯,数千辆卡车和私家车堵在了莫斯科通往圣彼得堡的高速路上。周二的一场暴风雪给当地带来了史无前例的大雪。三天后,有些驾驶员仍然深陷困境。
 
  You’re listening to NPR.
 
  你现在收听的是NPR新闻。
 
  The pre-trial hearing for the Army private accused of leaking thousands of classified documents to the website WikiLeaks continues this weekend. Matt Laslo of member station WAMU reports Bradley Manning's lawyers are trying to get the case thrown out, based on how he was treated in prison.
 
  一名陆军二等兵的审前听证会将在本周末继续进行,该士兵被指控向维基泄密网站泄露数以千计的机密文件。WAMU分台的马特?拉斯洛报道布拉德利?曼宁的律师试图让该案得到撤销,因为布拉德利在监狱中受到了不公正待遇。
 
  Prosecutors18 will continue painting Manning as a potential suicide risk. The court is hearing testimony19 from members of the health board that decided20 to isolate21 Manning for 23 hours a day for nine months. On Saturday, one member told the judge he didn't consider Manning a suicide threat, though he still supported isolating22 him. Manning's supporter Emma Cape23 says testimony heard this weekend supports defense24 claims that the private was wrongly subjected to harsh treatment.
 
  检方继续声称曼宁有潜在的自杀风险。法庭将听取来自健康委员会的举证,他们之前将曼宁隔离了9个月,每天长达23小时。其中一名委员于周六告诉法官他不认为曼宁有自杀倾向,但他仍然支持隔离曼宁。作为曼宁的支持者,艾玛?凯普认为周末的听证会证明了辩方律师的观点,曼宁确实在狱中受到了严酷的对待。
 
  “They considered Private Manning's behavior to be consistently normal, while he was at the brig with the exception of one day which Bradley himself explained he wasn't feeling well.”
 
  “他们认为曼宁的状态一直都很正常,然而曼宁却被关在禁闭室里,直至有一天他的身体状况出现了问题。”
 
  Military experts say even if the defense can prove Manning was illegally punished, they doubt the entire case will be dropped. For NPR News, I’m Matt Laslo in Silver Spring, Maryland.
 
  军方专家表示,尽管辩方律师能证明曼宁遭到了非法惩罚,但是整个案件被撤诉的可能性很小。NPR新闻马特?拉斯洛从马里兰州银泉市发回报道。
 
  Two car bombs exploded in the central Syrian city of Homs today. At least 32 people were killed, according to Syrian activists25. The attack came in a quieter area of Homs, where some Syrians had come to get away from fighting between rebels and the government.
 
  叙利亚中心城市霍姆斯今日发生了2起汽车炸弹爆炸事件。叙利亚激进分子表示爆炸至少造成32人死亡。袭击发生在霍姆斯市一个比较偏僻的地区,一些叙利亚人在这里躲避叛军和政府军之间的冲突。
 
  Authorities in Japan say at least seven people are missing and feared dead in a highway tunnel. Dozens of heavy cement panels fell off the tunnel’s ceiling onto the roadway below today, trapping motorists. Rescuers are trying to reach them, but one of the cars caught fire. There is heavy smoke, and there is fear more cement panels will crush down.
 
  日本政府称至少有7人在一条高速隧道的塌方事故中失踪并且很有可能已经死亡。今日,从隧道上方脱落的大量水泥板阻断了路面,导致一些驾驶员被困。搜救人员正在努力与他们取得联系,但有一辆汽车起火,隧道里烟雾弥漫。令人担心的是可能会有更多水泥板从上方脱落。
 
  I’m Korva Coleman, NPR News.
 
  我是科法?科尔曼,这里是NPR新闻。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 looming 1060bc05c0969cf209c57545a22ee156     
n.上现蜃景(光通过低层大气发生异常折射形成的一种海市蜃楼)v.隐约出现,阴森地逼近( loom的现在分词 );隐约出现,阴森地逼近
参考例句:
  • The foothills were looming ahead through the haze. 丘陵地带透过薄雾朦胧地出现在眼前。 来自《简明英汉词典》
  • Then they looked up. Looming above them was Mount Proteome. 接着他们往上看,在其上隐约看到的是蛋白质组山。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 回顾与展望
2 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
3 affluent 9xVze     
adj.富裕的,富有的,丰富的,富饶的
参考例句:
  • He hails from an affluent background.他出身于一个富有的家庭。
  • His parents were very affluent.他的父母很富裕。
4 deductions efdb24c54db0a56d702d92a7f902dd1f     
扣除( deduction的名词复数 ); 结论; 扣除的量; 推演
参考例句:
  • Many of the older officers trusted agents sightings more than cryptanalysts'deductions. 许多年纪比较大的军官往往相信特务的发现,而不怎么相信密码分析员的推断。
  • You know how you rush at things,jump to conclusions without proper deductions. 你知道你处理问题是多么仓促,毫无合适的演绎就仓促下结论。
5 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
6 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
7 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
8 legitimacy q9tzJ     
n.合法,正当
参考例句:
  • The newspaper was directly challenging the government's legitimacy.报纸直接质疑政府的合法性。
  • Managing from the top down,we operate with full legitimacy.我们进行由上而下的管理有充分的合法性。
9 postponing 3ca610c0db966cd6f77cd5d15dc2b28c     
v.延期,推迟( postpone的现在分词 )
参考例句:
  • He tried to gain time by postponing his decision. 他想以迟迟不作决定的手段来争取时间。 来自辞典例句
  • I don't hold with the idea of postponing further discussion of the matter. 我不赞成推迟进一步讨论这件事的想法。 来自辞典例句
10 vestige 3LNzg     
n.痕迹,遗迹,残余
参考例句:
  • Some upright stones in wild places are the vestige of ancient religions.荒原上一些直立的石块是古老宗教的遗迹。
  • Every vestige has been swept away.一切痕迹都被一扫而光。
11 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
12 coordinated 72452d15f78aec5878c1559a1fbb5383     
adj.协调的
参考例句:
  • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
13 penetrate juSyv     
v.透(渗)入;刺入,刺穿;洞察,了解
参考例句:
  • Western ideas penetrate slowly through the East.西方观念逐渐传入东方。
  • The sunshine could not penetrate where the trees were thickest.阳光不能透入树木最浓密的地方。
14 bombers 38202cf84a1722d1f7273ea32117f60d     
n.轰炸机( bomber的名词复数 );投弹手;安非他明胶囊;大麻叶香烟
参考例句:
  • Enemy bombers carried out a blitz on the city. 敌军轰炸机对这座城市进行了突袭。 来自《简明英汉词典》
  • The Royal Airforce sill remained dangerously short of bombers. 英国皇家空军仍未脱离极为缺乏轰炸机的危境。 来自《简明英汉词典》
15 insurgent V4RyP     
adj.叛乱的,起事的;n.叛乱分子
参考例句:
  • Faruk says they are threatened both by insurgent and government forces.法鲁克说,他们受到暴乱分子和政府军队的双重威胁。
  • The insurgent mob assembled at the gate of the city park.叛变的暴徒聚在市立公园的门口。
16 insurgents c68be457307815b039a352428718de59     
n.起义,暴动,造反( insurgent的名词复数 )
参考例句:
  • The regular troops of Baden joined the insurgents. 巴登的正规军参加到起义军方面来了。 来自《简明英汉词典》
  • Against the Taliban and Iraqi insurgents, these problems are manageable. 要对付塔利班与伊拉克叛乱分子,这些问题还是可以把握住的。 来自互联网
17 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
18 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
19 testimony zpbwO     
n.证词;见证,证明
参考例句:
  • The testimony given by him is dubious.他所作的证据是可疑的。
  • He was called in to bear testimony to what the police officer said.他被传入为警官所说的话作证。
20 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
21 isolate G3Exu     
vt.使孤立,隔离
参考例句:
  • Do not isolate yourself from others.不要把自己孤立起来。
  • We should never isolate ourselves from the masses.我们永远不能脱离群众。
22 isolating 44778bf8913bd1ed228a8571456b945b     
adj.孤立的,绝缘的v.使隔离( isolate的现在分词 );将…剔出(以便看清和单独处理);使(某物质、细胞等)分离;使离析
参考例句:
  • Colour filters are not very effective in isolating narrow spectral bands. 一些滤色片不能很有效地分离狭窄的光谱带。 来自辞典例句
  • This became known as the streak method for isolating bacteria. 这个方法以后就称为分离细菌的划线法。 来自辞典例句
23 cape ITEy6     
n.海角,岬;披肩,短披风
参考例句:
  • I long for a trip to the Cape of Good Hope.我渴望到好望角去旅行。
  • She was wearing a cape over her dress.她在外套上披着一件披肩。
24 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
25 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   npr  美国国家电台
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴