英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR EL Seed: Can The Beauty Of Arabic Calligraphy Shift Perspectives?

时间:2017-11-13 06:33来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

GUY RAZ, HOST:

What are you doing in New York?

EL SEED: Actually, I came to meet some people for, like, a future project that's going to happen in 2018. But it's too secret. I can't talk about it.

RAZ: Oh, you - come on, little bit - just a...

EL SEED: Let make it happen and then we'll talk about it.

RAZ: This is eL Seed. He's a French-born artist whose parents immigrated1 from Tunisia, and his work is actually a little like Dre Urhahn's. EL Seed paints these larger-than-life murals in poor neighborhoods all around the world. But there's an important difference.

EL SEED: I use Arabic calligraphy3 as my main medium.

RAZ: Arabic calligraphy - it's an art form that goes back centuries, and it basically transforms letters from the Arabic alphabet into all kinds of designs. And eL Seed sees his work as a way to change how people relate to the Arabic language and culture.

EL SEED: I'm trained, you know, with my work to be an ambassador of my culture, trying to show the beauty of it, trying to show how open-minded we are. So art can be used as a way to bring light into a community, into an idea, into, like, a subject that sometime people are, like, scared - I don't know - or, like, just don't give importance - they think it's not important to talk about.

RAZ: And eL Seed chooses specific quotes that reflect the places he's painting.

EL SEED: I try with my work, with the message that I write to create the connection, you know? So for example, in Egypt, it was a quote from a bishop4 from the third century originally from Alexandria in Egypt. And the quote, for example, was saying, anyone wants to see the sunlight clearly need to wipe his eyes first.

RAZ: In London, he used a quote from John Locke - in Brazil, a quote from a Brazilian poet. And in his parent's hometown in Tunisia, he painted the side of a minaret5 with a verse from the Quran. EL Seed told that story on the TED2 stage.

(SOUNDBITE OF TED TALK)

EL SEED: In 2012, when I painted the minaret of Jara Mosque6 in my hometown of Gabes in south of Tunisia, I never thought that a graffiti would bring so much attention to the city. At the beginning, I was just looking for a wall in my hometown, and it happened that the minaret was built in '94. And for 18 years, those 57 meter of concrete stayed gray.

When I met the imam for the first time and I told him what I wanted to do, he was like, thank God you finally came. And he told me that for years, he was waiting for somebody to do something on it. In every work that I create, I write messages with my style of calligraphy, a mix of calligraphy and graffiti. I use quotes or poetry.

For the minaret, I thought that the most relevant message to be put on a mosque should come from Quran, so I picked this verse - oh humankind, we have created you from a male and the female and made you people and tribe so you may know each other. It was a universal call for peace, tolerance7 and acceptance coming from the side that we don't usually portray8 in the good way in the media.

I was amazed to see how the local community reacted to the painting and how we made them proud to see the minaret getting so much attention from international press all around the world. For the imam, it was not just a painting. It was really deeper than that. He hoped that this minaret would become a monument for the city and attract people to this forgotten place of Tunisia.

The universality of the message, the political context of Tunisia at this time and the fact that I was writing Quran in a graffiti way were not insignificant9. It reunited the communities. Bringing people - future generation - together through Arabic calligraphy is what I do. Writing messages is the essence of my artwork. You don't need to know the meaning to feel the piece. I think that Arabic script touches your soul before it reaches your eyes. There is a beauty in it that you don't need to translate.

Arabic script speaks to anyone, I believe - to you, to you, to you, to anybody. And then when you get the meaning, you feel connected to it. I always make sure to write messages that are relevant to the place where I'm painting but messages that have a universal dimension so anybody around the world can connect to it.

RAZ: I imagine that when people see one of your murals - like this amazing Arabic calligraphy on this huge minaret - I mean, I'm sure people are, at first, just struck by the size and the beauty of it, but then they probably walk away, you know, thinking about the Arabic language differently, thinking about it as art.

EL SEED: Yeah, yeah, definitely. I hope it will do this. If it can do more, it's even better. You know, me, I remember there was a - we did a project in 2013 that was called "Lost Walls," which was, like, a road trip all around Tunisia and going into places that has a history, but people forgot about it. So I was like, let me go and dig into this history.

So we went, and I remember, there was this small wall in the city called (foreign language spoken), and I asked people who are sitting in a cafe who this wall belongs to. And the guy said, it's mine, you can paint on it; go ahead. And so I was painting. I was half done, I would say. And there's a young man with, like, an older man who came, like, screaming at me, telling me, what are you doing? Who told you to paint on this wall? Do you think I'm dead for you to paint on my wall? And I'm like, yeah, like, I can - sorry, I mean, I didn't know that was your wall. Somebody from the cafe told me it belongs to him.

He said, no, this is my wall, and you cannot do this; you need to erase10 that. So I was like, OK, I will do it, but please, can you just let me finish, and I will just paint over it? He's like, OK, do it, it's OK. And two hours after I was almost done, and he sent his nephew back, and his nephew was like, actually, my uncle liked that piece and asked you to keep it. So I know sometime, like, just a piece of art can just change the mind of somebody.

RAZ: Yeah, easily.

EL SEED: And I think that's the purpose of what I do. Like, you bring people that come from different parts of the world, different social class, different religious or political beliefs, and you put them in the same place. And, you know, you just blur11 all those differences, and what comes out is humanity.

RAZ: Artist eL Seed - you can hear his talk and see some of his amazing images at ted.npr.org. On the show today - ideas about how art changes us. I'm Guy Raz, and you're listening to the TED Radio Hour from NPR.

(SOUNDBITE OF MUSIC)


点击收听单词发音收听单词发音  

1 immigrated a70310c0c8ae40c26c39d8d0d0f7bb0d     
v.移入( immigrate的过去式和过去分词 );移民
参考例句:
  • He immigrated from Ulster in 1848. 他1848年从阿尔斯特移民到这里。 来自辞典例句
  • Many Pakistanis have immigrated to Britain. 许多巴基斯坦人移居到了英国。 来自辞典例句
2 ted 9gazhs     
vt.翻晒,撒,撒开
参考例句:
  • The invaders gut ted the village.侵略者把村中财物洗劫一空。
  • She often teds the corn when it's sunny.天好的时候她就翻晒玉米。
3 calligraphy BsRzP     
n.书法
参考例句:
  • At the calligraphy competition,people asked him to write a few characters.书法比赛会上,人们请他留字。
  • His calligraphy is vigorous and forceful.他的书法苍劲有力。
4 bishop AtNzd     
n.主教,(国际象棋)象
参考例句:
  • He was a bishop who was held in reverence by all.他是一位被大家都尊敬的主教。
  • Two years after his death the bishop was canonised.主教逝世两年后被正式封为圣者。
5 minaret EDexb     
n.(回教寺院的)尖塔
参考例句:
  • The minaret is 65 meters high,the second highest in the world.光塔高65米,高度位居世界第二。
  • It stands on a high marble plinth with a minaret at each corner.整个建筑建立在一个高大的大理石底座上,每个角上都有一个尖塔。
6 mosque U15y3     
n.清真寺
参考例句:
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
7 tolerance Lnswz     
n.宽容;容忍,忍受;耐药力;公差
参考例句:
  • Tolerance is one of his strengths.宽容是他的一个优点。
  • Human beings have limited tolerance of noise.人类对噪音的忍耐力有限。
8 portray mPLxy     
v.描写,描述;画(人物、景象等)
参考例句:
  • It is difficult to portray feelings in words.感情很难用言语来描写。
  • Can you portray the best and worst aspects of this job?您能描述一下这份工作最好与最坏的方面吗?
9 insignificant k6Mx1     
adj.无关紧要的,可忽略的,无意义的
参考例句:
  • In winter the effect was found to be insignificant.在冬季,这种作用是不明显的。
  • This problem was insignificant compared to others she faced.这一问题与她面临的其他问题比较起来算不得什么。
10 erase woMxN     
v.擦掉;消除某事物的痕迹
参考例句:
  • He tried to erase the idea from his mind.他试图从头脑中抹掉这个想法。
  • Please erase my name from the list.请把我的名字从名单上擦去。
11 blur JtgzC     
n.模糊不清的事物;vt.使模糊,使看不清楚
参考例句:
  • The houses appeared as a blur in the mist.房子在薄雾中隐隐约约看不清。
  • If you move your eyes and your head,the picture will blur.如果你的眼睛或头动了,图像就会变得模糊不清。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  美国国家电台  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴