英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR 'This Is Their Film': Angelina Jolie Tells A Story Of Khmer Rouge Survival

时间:2017-09-18 02:59来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

KELLY MCEVERS, HOST:

Cambodia 1975 - the U.S. has been secretly bombing the country for years as part of its war with Vietnam. Then comes the Khmer Rouge1, a brutal2 communist regime whose goal was to deport3 an entire nation to the countryside and form an agrarian4 utopia. But that experiment failed. People were forced to work, were tortured, starved and executed. In the end, around a quarter of the country's population, roughly 2 million people, died.

Loung Ung survived the Khmer Rouge genocide and wrote about her experience in the book "First They Killed My Father." Now there's a Netflix film that's based on the book and directed by Angelina Jolie. I talked to them both this week, and we started by talking about Angelina Jolie's first trip to Cambodia to film "Tomb Raider" 16 years ago.

ANGELINA JOLIE: Well, I went into Cambodia like many people in America. I didn't know what I should have known. I wasn't educated properly, and I felt very ignorant. And one day I was off work and went for a little walk and bought a $2 book on a street corner. And it was Loung's book. And it was through that book that I really understood what had happened, and I was drawn5 to the way that she'd written it through the eyes of a child, through the experience of a little girl.

MCEVERS: Loung, you were 5 years old. You were living with your parents and your six brothers and sisters in the capital Phnom Penh in 1975 when the Khmer Rouge came and basically emptied the city. Where did you think you were going, and where did you and your family end up?

LOUNG UNG: I had no idea where we were going. When the soldiers - the Khmer soldiers - came in in their trucks with black shirts and pants and carrying guns and grenades on their belts and also wearing huge smiles and screaming to the people the war was over, the war was over and to pack as little as we could to sustain us for three days, I completely believed that we could come back in three days. And my family and I eventually ended up at various different work camps, moving from one work camp to another. And it didn't matter if you were 6 or 60. You worked.

(SOUNDBITE OF FILM, "FIRST THEY KILLED MY FATHER")

UNIDENTIFIED ACTOR #1: (As character, speaking Khmer).

UNG: You built trenches6. You digged dams. You grew food to support a war you didn't want, didn't know about. And we had no say in it at all.

MCEVERS: And at first your family was able to stay together. That of course changed. Your older siblings7 - your two brothers and your sister I think were sent away to one camp for teenagers, and then you and the younger siblings stayed with your parents. I wonder if you could tell us about the day that your father - they told that he was going to help them with something.

UNG: Yes. This is a little over a year into the Khmer Rouge rule. And we didn't know what was going on. We didn't know what was happening, but we did notice that people were starting to disappear in the village. So we knew something was up. But my child's heart didn't want to know any of this until the soldiers - two of them came to collect my father. And they had, again, guns, and they came in and asked my father for his name - by his name and said that they needed him to go and remove an ox cart stuck in the mud.

(SOUNDBITE OF FILM, "FIRST THEY KILLED MY FATHER")

UNIDENTIFIED ACTOR #2: (As character, speaking Khmer).

UNG: And I remember very clearly that my father went into the hut and talked to my mother and then how she sobbed8. And she cried in a way I've never heard her cry before. And then when he came out of the hut, one by one, he picked up my brothers and sister in his arms. And when it was my turn, I had the instinct of heart to wrap my arms around his neck and to rest my face next to his cheek and just knowing that I would never see him again. And he walked off into the sunset with the soldiers on either side of him.

MCEVERS: I mean this movie relives so much of this, these moments. And you were on the set when these scenes were being shot. What was that like for you?

UNG: Well, there were many moments of sadness and anxiety and fear. It would be impossible not to - to see your life and also to realize that it wasn't just you. It's much bigger than you. This was all of our experiences - everybody on the set, all the Cambodians.

There were many, many hard times, but the hardest experiences for me were not reliving and watching the war scenes but the very first scene of the family sitting together at a dinner table and just having an absolutely lovely, normal time that we all take for granted. I don't have images. I don't have pictures of times like this with my family. So to see them do it on screen in some way was - it brought them back to life for me. I could see my family sitting like that.

MCEVERS: The film is in Khmer. It's the Cambodian language. It's an all-Cambodian cast and crew. You shot it in Cambodia, which is actually not always an easy thing to do. A lot of these films are shot in places like Thailand or elsewhere - films like this. Angelina, I wanted to ask; does that mean that you made this film for Cambodians and not necessarily for a Western audience?

JOLIE: Well, for, yes - but more than that, with. I wanted to bring the tools and make it possible. And this is their film, their story. It would only be possible if the people there wanted to participate, and it would only be as good as they decided9 to give.

MCEVERS: 'Cause this is not a part of history that all Cambodians and certainly not all Cambodian officials and leaders like to talk about. I mean was it difficult to get the permission, and how did you do it?

JOLIE: I think we weren't sure we were going to get it. You know, Loung and I first went to Rithy Panh, who is the great Cambodian director...

MCEVERS: Yes.

JOLIE: ...And ask him to work with us. And so the three of us would kind of step lightly into the country and talk to all the necessary people to explain over and over this was not about pointing fingers. This is a film coming from a lot of love, people who love this country. But yes, it's very sensitive. Many of our crewmembers are survivors10 of war. So...

MCEVERS: Yeah.

JOLIE: To recreate these things, to have Khmer soldiers marching over a bridge...

MCEVERS: Right.

JOLIE: ...In an area where people are not used to film, the amount of awareness11 you have to do, the amount of talking, the amount of therapists on set - would it be cathartic12, or would it go badly? And it's to the resilience and the openness of the Cambodian people that it went well. And it was cathartic, and I was honored to witness them make it.

MCEVERS: Loung, you and four of your siblings survived the Khmer Rouge. But then after the film ends, you know, your life continued. Two of you made it to the U.S. The others stayed in Cambodia. I guess I wonder how your siblings feel about this film.

UNG: They've seen it multiple times. They can't stop watching it. And they love the moments of joy and beauty and grace. I think because of our experience, they went into it fearful of the genocide and the Khmers and the wars. And they came out grateful for the moments of flowers blooming and sisters holding hands. And all those moments made the film very, very uplifting and not at all dark and tragic13. But really, it is a story of family and resiliency and the human spirit able to survive and to thrive years after the war.

MCEVERS: Loung Ung and Angelina Jolie, thank you both very much.

JOLIE: Thank you.

UNG: Thank you.

MCEVERS: The film is called "First They Killed My Father." It's out on Netflix this Friday.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 rouge nX7xI     
n.胭脂,口红唇膏;v.(在…上)擦口红
参考例句:
  • Women put rouge on their cheeks to make their faces pretty.女人往面颊上涂胭脂,使脸更漂亮。
  • She didn't need any powder or lip rouge to make her pretty.她天生漂亮,不需要任何脂粉唇膏打扮自己。
2 brutal bSFyb     
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
参考例句:
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
3 deport aw2x6     
vt.驱逐出境
参考例句:
  • We deport aliens who slip across our borders.我们把偷渡入境的外国人驱逐出境。
  • More than 240 England football fans are being deported from Italy following riots last night.昨晚的骚乱发生后有240多名英格兰球迷被驱逐出意大利。
4 agrarian qKayI     
adj.土地的,农村的,农业的
参考例句:
  • People are leaving an agrarian way of life to go to the city.人们正在放弃农业生活方式而转向城市。
  • This was a feature of agrarian development in Britain.这是大不列颠土地所有制发展的一个特征。
5 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
6 trenches ed0fcecda36d9eed25f5db569f03502d     
深沟,地沟( trench的名词复数 ); 战壕
参考例句:
  • life in the trenches 第一次世界大战期间的战壕生活
  • The troops stormed the enemy's trenches and fanned out across the fields. 部队猛攻敌人的战壕,并在田野上呈扇形散开。
7 siblings 709961e45d6808c7c9131573b3a8874b     
n.兄弟,姐妹( sibling的名词复数 )
参考例句:
  • A triplet sleeps amongst its two siblings. 一个三胞胎睡在其两个同胞之间。 来自《简明英汉词典》
  • She has no way of tracking the donor or her half-siblings down. 她没办法找到那个捐精者或她的兄弟姐妹。 来自时文部分
8 sobbed 4a153e2bbe39eef90bf6a4beb2dba759     
哭泣,啜泣( sob的过去式和过去分词 ); 哭诉,呜咽地说
参考例句:
  • She sobbed out the story of her son's death. 她哭诉着她儿子的死。
  • She sobbed out the sad story of her son's death. 她哽咽着诉说她儿子死去的悲惨经过。
9 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
10 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
11 awareness 4yWzdW     
n.意识,觉悟,懂事,明智
参考例句:
  • There is a general awareness that smoking is harmful.人们普遍认识到吸烟有害健康。
  • Environmental awareness has increased over the years.这些年来人们的环境意识增强了。
12 cathartic sOmzt     
adj.宣泄情绪的;n.泻剂
参考例句:
  • His laughter was cathartic,an animal yelp that brought tears to his eyes.他哈哈大笑以宣泄情绪,声音如野兽般尖厉,眼泪都笑出来了。
  • The drug had a cathartic effect.这药有导泻的作用。
13 tragic inaw2     
adj.悲剧的,悲剧性的,悲惨的
参考例句:
  • The effect of the pollution on the beaches is absolutely tragic.污染海滩后果可悲。
  • Charles was a man doomed to tragic issues.查理是个注定不得善终的人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  美国国家电台  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴