-
(单词翻译:双击或拖选)
以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻。
一、泛听建议:
1、完整听一遍,掌握大意。
2、继续听,特别注意关键信息。遇到相似的词,写下来。
3、复述新闻。
Senate Republican Leader Mitch McConnell today ruled out raising tax revenues as part of dealing1 with the budget deficits2. He said the legislation that _1_ higher income tax rates on wealthier Americans _2_ . He says the tax issue is finished. McConnell was interviewed this morning on ABC's "This Week." On Fox News Sunday Congressman3 Chris Van Hollen _3_ . The Maryland Democrat4 said Congress must consider _4_ revenue as well as cutting spending to reduce deficits.
今天,参议院共和党领袖米奇?麦康奈尔排除了用增加税收来解决预算赤字的可能。他表示,法案已经决定了提高富有美国人的税率。麦康奈尔说,税收问题已经解决。今天早上,麦康奈尔接受了ABC电视台《本周》节目的采访。周日,国会议员克里斯?范?霍伦在福克斯新闻频道发表了不同的观点。这位马里兰州民主党人士称,为了减少赤字,国会必须同时采取增加税收和削减开支的方式。
"If Mitch McConnel is gonna draw that line in the sand, it's gonna be a recipe for more gridlock."
“如果米奇?麦康奈尔要划清界限的话,那会引起更大的僵局。”
And on CBS's "Face the Nation" House Democratic Leader Nancy Pelosi said Congress should examine the tax code to _5_ to raise more revenue.
众议院民主党领袖南希?佩洛西参加CBS电视台的《Face the Nation》节目时表示,国会应检查税法,以填补漏洞,增加税收。
Negotiations5 between Congress and the White House on budget matters may _6_ by the fact that Treasury6 Secretary Timothy Geithner _7_ office by the end of the month. Steve Beckner of Market News International has more.
由于财政部长蒂莫西?盖特纳月底将离职,国会和白宫就预算问题的谈判将变得更复杂。国际市场新闻社的记者史蒂夫?贝克纳将带来详细报道。
Although an eleventh-hour deal raising taxes on upper-income Americans _8_ the so-called "fiscal7 cliff," there are thorny8 problems yet to be resolved on government spending and the debt ceiling. But Geithner, who played a central role in battling the financial crisis and who has been President Obama's point man on fiscal policy for four years, won't be there to handle negations with Congress this time. He has said he will leave Treasury _9_ . That will force the president to nominate a replacement9 for Senate confirmation10 at a very awkward time in the budgetary process. For NPR News, I'm Steve Beckner.
虽然经过11个小时的谈判,在增加高收入美国人的税收问题上达成一致,暂时避免了所谓的“财政悬崖”,但是政府减支和债务上限的难题仍亟待解决。可是,应对金融危机的关键人物,四年来帮助奥巴马总统制定财政政策的核心人物——盖特纳,这次将不再参与与国会的谈判。盖特纳表示,他将在几周后离任。在预算进程这样艰难的形势下,盖特纳的离任迫使总统要提名接任者,并得到参议院的确认。NPR新闻,我是史蒂夫?贝克纳。
Royal Dutch Shell says its grounded drill rig is ready to _10_ the rocks where it's been stranded11 since New Year's Eve. Officials say they are waiting for the right weather and time conditions. The barge12 is carrying 150,000 gallons of diesel13 fuel.
荷兰皇家壳牌石油公司表示已准备好将搁置的钻井机从岩石中拖出来,该钻井机自新年前夕便困在了岩石中。官员表示,他们正在等待合适的天气条件和时间条件。驳船将运送150,000加仑的柴油燃料。
This is NPR News from Washington.
这里是华盛顿NPR新闻。
词汇解析:
1、rule out排除;不予考虑;阻止…发生;使…成为不可能
eg. The Prime Minister is believed to have ruled out cuts in child benefit or pensions...
据信首相已经排除了削减儿童救济金或养老金的可能。
当地的侦探已经排除了他杀的可能性。
eg. A serious car accident in 1986 ruled out a permanent future for him in farming.
1986年一场严重的车祸让他永远不可能再务农了。
2. draw a line in the sand划清界线
eg. Gordon brown, the british prime minister, accused iran of "serial15 deception16 over many years" and concluded that outsiders have "no choice today but to draw a line in the sand."
英国首相布朗指控伊朗多年来都在耍花招,并且总结说旁观者“除了划清界限外别无选择”。
But at some point, before too much code gets written, it is important to draw a line in the sand and create a requirements baseline.
但在某些点上,在编写大量代码之前,必须划清界线,建立需求的基线。
1、allowed 2、is done 3、disagreed 4、raising more 5、close loopholes
6、be further complicated 7、will be leaving 8、has temporarily averted
9、in a matter of weeks 10、be towed off
点击收听单词发音
1 dealing | |
n.经商方法,待人态度 | |
参考例句: |
|
|
2 deficits | |
n.不足额( deficit的名词复数 );赤字;亏空;亏损 | |
参考例句: |
|
|
3 Congressman | |
n.(美)国会议员 | |
参考例句: |
|
|
4 democrat | |
n.民主主义者,民主人士;民主党党员 | |
参考例句: |
|
|
5 negotiations | |
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过 | |
参考例句: |
|
|
6 treasury | |
n.宝库;国库,金库;文库 | |
参考例句: |
|
|
7 fiscal | |
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的 | |
参考例句: |
|
|
8 thorny | |
adj.多刺的,棘手的 | |
参考例句: |
|
|
9 replacement | |
n.取代,替换,交换;替代品,代用品 | |
参考例句: |
|
|
10 confirmation | |
n.证实,确认,批准 | |
参考例句: |
|
|
11 stranded | |
a.搁浅的,进退两难的 | |
参考例句: |
|
|
12 barge | |
n.平底载货船,驳船 | |
参考例句: |
|
|
13 diesel | |
n.柴油发动机,内燃机 | |
参考例句: |
|
|
14 foul | |
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规 | |
参考例句: |
|
|
15 serial | |
n.连本影片,连本电视节目;adj.连续的 | |
参考例句: |
|
|
16 deception | |
n.欺骗,欺诈;骗局,诡计 | |
参考例句: |
|
|