英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

NPR边听边练120:美房地产市场回暖

时间:2014-03-31 07:48来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  主餐一道:泛听练习
以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻。
一、泛听建议:
1、完整听一遍,掌握大意。
2、继续听,特别注意关键信息。遇到相似的词,写下来。
3、复述新闻。
From NPR News in Washington, I’m Lakshmi Singh.
这里是华盛顿NPR新闻,我是拉克什米·辛格。
The Dow Jones Industrial Average _1_ record intra-day high. At last glance, we see the Dow up 134,nearly one percent at 14,262. It exceeded levels last seen in October, 2007 and has gained nearly nine percents so far this year. Investors1 are encouraged in part by _2_ in the U.S. service sector2. Last month, it grew at its fastest pace in a year. The market’s rally is also driven by the Federal Reserve’s monetary3 easing policies and not to _3_ as the rebound4 in housing. NPR’s Dave Mattingly reports home prices rose sharply in January.
道琼斯工业平均指数一天内的上涨幅度创历史新高。据最新数据,道琼斯工业平均指数上升134点,涨幅近1%,报14,262点。数据超过了2007年10月份创造的纪录,今年已上升了近9个百分点。美国服务业的增长趋势在一定程度上鼓励了投资者的信心。上个月,服务部门的增长速度创新高。美联储实行的宽松货币政策也推动了市场回暖,当然房地产市场也呈现出复苏态势。据NPR新闻的戴夫·马丁利报道,1月份房价大幅上涨。
Home prices rose nearly 10 percent as _4_ to January of last year. The largest gains were seen in Arizona and Nevada. Among big cities, the sharpest jumps were in Phoenix5 and Los Angeles. Molly Boesel is a senior economist6 at Core Logic7."In the west, it’s mostly the institutional investors coming in and grouping up to start properties and _5_ the prices in the distressed8 area which is pushing up prices in those cities."Boesel says home prices should continue rising this year as buyer-demand increases and inventories9 remain tight. Dave Mattingly, NPR News, Washington.
1月份房价较去年同期上涨了近10%。亚利桑那州和内华达州涨幅最大。在大城市中,凤凰城和洛杉矶的房价涨幅最大。Core Logic公司的高级经济师莫莉·贝泽尔表示。“西部主要是机构投资者开始涉足房产所有权,使得经济萧条区的房价上涨,刺激了那些城市的房价。”贝泽尔表示,由于买方需求增加,今年房价会继续上涨,而库存则依然紧张。NPR新闻,戴夫·马丁利华盛顿报道。
词汇解析:
1、rally
vi. 团结;重整;恢复;(网球等)连续对打
vt. 团结;集合;恢复健康、力量等
n. 集会;回复;公路赛车会
eg:About three thousand people held a rally to mark international human rights day.
大约三千人举行集会以纪念国际人权日。
eg:Her cabinet colleagues have continued to rally to her support.
她的内阁同僚们继续团结一致地支持她。
eg:...a long rally.
…一阵长时间的连续对打。
eg:He rallied enough to thank his doctors.
他身体恢复得能向医生们道谢了。
2、distressed area
[亦作depressed area][英国英语](失业率高的)贫困(或困难、萧条)地区,失业率高(或失业现象严重)的地区
[美国英语](政府或慈善机构应予援助的)灾区,受灾地区(=disaster area)
eg:This paper is to analyze10 the problems in the development of laborer11 industry in distressed area and give some advices or solutions.
本文就贫困地区务工经济发展过程中存在的问题进行分析并提出对策和建议。
参考答案:
1、has scaled 2、growth 3、be ignored
4、compared 5、increasing


点击收听单词发音收听单词发音  

1 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
2 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
3 monetary pEkxb     
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
参考例句:
  • The monetary system of some countries used to be based on gold.过去有些国家的货币制度是金本位制的。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
4 rebound YAtz1     
v.弹回;n.弹回,跳回
参考例句:
  • The vibrations accompanying the rebound are the earth quake.伴随这种回弹的振动就是地震。
  • Our evil example will rebound upon ourselves.我们的坏榜样会回到我们自己头上的。
5 phoenix 7Njxf     
n.凤凰,长生(不死)鸟;引申为重生
参考例句:
  • The airline rose like a phoenix from the ashes.这家航空公司又起死回生了。
  • The phoenix worship of China is fetish worship not totem adoration.中国凤崇拜是灵物崇拜而非图腾崇拜。
6 economist AuhzVs     
n.经济学家,经济专家,节俭的人
参考例句:
  • He cast a professional economist's eyes on the problem.他以经济学行家的眼光审视这个问题。
  • He's an economist who thinks he knows all the answers.他是个经济学家,自以为什么都懂。
7 logic j0HxI     
n.逻辑(学);逻辑性
参考例句:
  • What sort of logic is that?这是什么逻辑?
  • I don't follow the logic of your argument.我不明白你的论点逻辑性何在。
8 distressed du1z3y     
痛苦的
参考例句:
  • He was too distressed and confused to answer their questions. 他非常苦恼而困惑,无法回答他们的问题。
  • The news of his death distressed us greatly. 他逝世的消息使我们极为悲痛。
9 inventories 9d8e9044cc215163080743136fcb7fd5     
n.总结( inventory的名词复数 );细账;存货清单(或财产目录)的编制
参考例句:
  • In other cases, such as inventories, inputs and outputs are both continuous. 在另一些情况下,比如存货,其投入和产出都是持续不断的。
  • The store must clear its winter inventories by April 1st. 该店必须在4月1日前售清冬季存货。
10 analyze RwUzm     
vt.分析,解析 (=analyse)
参考例句:
  • We should analyze the cause and effect of this event.我们应该分析这场事变的因果。
  • The teacher tried to analyze the cause of our failure.老师设法分析我们失败的原因。
11 laborer 52xxc     
n.劳动者,劳工
参考例句:
  • Her husband had been a farm laborer.她丈夫以前是个农场雇工。
  • He worked as a casual laborer and did not earn much.他当临时工,没有赚多少钱。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  听力  精听
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴