英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

NPR边听边练186:美国家安全局局长对泄密事件表态

时间:2014-04-08 06:45来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻。

  一、泛听建议:
  1、完整听一遍,掌握大意。
  2、继续听,特别注意关键信息。遇到相似的词,写下来。
  3、复述新闻。
  The head of the National Security Agency says the national surveillance programs have disrupted dozens of potential terrorist attacks. NPR's Craig Windham reports general Keith Alexander's testimony1 before a senate panel is his first since information _1_ about the NRC sweeping2 surveillance effort.Members of the Appropriation's Committee ask Alexander about Edward Snowden, the former contract worker for the NRC, who leaked word of the agency's internet surveillance, and particularly how was the 29-year-old high shool dropout3 _2_ access to highly classified information.
  美国国家安全局局长表示,国家监视项目挫败了数十起潜在的恐怖袭击。据NPR新闻的克雷格·温德姆报道,基思·亚历山大将军出席了参议院委员会的听证会,这是自国家安全局大规模监视行动的信息泄露以后,亚历山大将军首次发声。拨款委员会的成员质问亚历山大有关爱德华·斯诺登的事情,斯诺登曾经为国家安全局的合同承包商工作,他泄露了国安局的网络监视信息,而关键是这位29岁的高中辍学生是如何接触到这些高度机密信息的。
  "I have great concerns over that, the, the actual state he had."Alexander says there are clearly problems that must _3_."We do have to go back and look at these processes. The oversight4 learns where they went wrong and how we fix those."Alexander says he does not see a tradeoff between security and liberty he says both must _4_ simultaneously5. Craig Windham NPR News, Washington.
  “我对他的实际状况有极大的担忧。”亚历山大表示,显然现在有必须要解决的问题。“我们必须要回去查看这些程序。从监督中会得知他们做错的地方以及我们如何修正这些问题。”亚历山大表示,他认为安全和自由之间不存在权衡取舍,他表示这两者必须同时被保护。NPR新闻,克雷格·温德姆华盛顿报道。
  Meanwhile Snowden is vowing6 to fight extradition7 from Hongkong that's where he's been since he came out last week as the source of the leak. The 29-year-old tells South China morning post, he is neither traitor8, nor hero, but an American.CIA deputy director Michael Morell has resigned. He will _5_ by Avril Haines. Haines is a currently deputy assistant to the president and legal advisor9 to the National Security Council
  同时,斯诺登表示,他会力争不被从香港引渡回美国,自上周泄露信息后他就逃到了香港。这位29岁的年轻人接受香港《南华早报》的采访时表示,他既不是叛徒也不是英雄,他只是名美国人。中情局副局长迈克尔·莫雷尔辞职。艾薇尔·海恩斯将接替他的位置。海恩斯目前担任总统副助理及国家安全委员会的法律顾问。
  词汇解析:
  1. tradeoff
  n.交易;折衷;权衡;协调;
  eg. The newspaper's headline indicates that there was a trade-off at the summit.
  报纸的大字标题表明峰会上大家作出了妥协。
  eg. That is a tradeoff in the progress of pullulation.I pay what I owned for what I have now.
  那是成长中的交易,我花费过去拥有的来支付现在所得。
  eg. Society faces a short-run tradeoff between inflation and unemployment.
  社会面临通货膨胀与失业之间的短期权衡取舍。
  2、simultaneously
  adv. 同时地
  eg:The image below is an example of showing an image and some text simultaneously.
  下面的图像是同时显示图像和一些文本的示例。
  3、traitor (同近义词rat, betrayer)
  n. 叛徒;卖国贼;背信弃义的人
  eg:Some say he's a traitor to the peace movement.
  一些人说他是和平运动的背叛者。
  eg:From then on he was branded as traitor.
  从那以后他被加上卖国贼的污名。
  参考答案:
  1、was leaked 2、given 3、be addressed
  4、be protected 5、be succeeded

点击收听单词发音收听单词发音  

1 testimony zpbwO     
n.证词;见证,证明
参考例句:
  • The testimony given by him is dubious.他所作的证据是可疑的。
  • He was called in to bear testimony to what the police officer said.他被传入为警官所说的话作证。
2 sweeping ihCzZ4     
adj.范围广大的,一扫无遗的
参考例句:
  • The citizens voted for sweeping reforms.公民投票支持全面的改革。
  • Can you hear the wind sweeping through the branches?你能听到风掠过树枝的声音吗?
3 dropout yuRzLn     
n.退学的学生;退学;退出者
参考例句:
  • There is a high dropout rate from some college courses.有些大学课程的退出率很高。
  • In the long haul,she'll regret having been a school dropout.她终归会后悔不该中途辍学。
4 oversight WvgyJ     
n.勘漏,失察,疏忽
参考例句:
  • I consider this a gross oversight on your part.我把这件事看作是你的一大疏忽。
  • Your essay was not marked through an oversight on my part.由于我的疏忽你的文章没有打分。
5 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
6 vowing caf27b27bed50d27c008858260bc9998     
起誓,发誓(vow的现在分词形式)
参考例句:
  • President Bush is vowing to help Minneapolis rebuild its collapsed bridge. 布什总统承诺将帮助明尼阿波利斯重建坍塌的大桥。
  • President Bush is vowing to help Minneapolis rebuild this collapse bridge. 布什总统发誓要帮助明尼阿波利斯重建起这座坍塌的桥梁。
7 extradition R7Eyc     
n.引渡(逃犯)
参考例句:
  • The smuggler is in prison tonight,awaiting extradition to Britain.这名走私犯今晚在监狱,等待引渡到英国。
  • He began to trouble concerning the extradition laws.他开始费尽心思地去想关于引渡法的问题。
8 traitor GqByW     
n.叛徒,卖国贼
参考例句:
  • The traitor was finally found out and put in prison.那个卖国贼终于被人发现并被监禁了起来。
  • He was sold out by a traitor and arrested.他被叛徒出卖而被捕了。
9 advisor JKByk     
n.顾问,指导老师,劝告者
参考例句:
  • They employed me as an advisor.他们聘请我当顾问。
  • The professor is engaged as a technical advisor.这位教授被聘请为技术顾问。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  听力  精听
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴