英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纽约时报 美一众民主党要人收到信封炸弹(2)

时间:2020-10-09 05:21来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Mrs. Clinton, in an address to a crowd of about 200 Democratic donors2 in Florida,

在佛罗里达州面对近200名民主捐助者演讲时,

said: "It is a troubling time, isn't it, and it's a time of deep divisions and we have to do everything we can to bring our country together."

克林顿夫人说到:“这是一个令人不安的时期,不是吗,这是一个严重分裂的时期,我们必须竭尽全力维护国家的团结。”

In Manhattan, Mayor Bill de Blasio called the attempted bombings "an effort to terrorize" and vowed3 the city's residents "won't allow terrorism to change us."

在曼哈顿,比尔·白思豪市长称这次炸弹袭击未遂事件“就是一起恐怖活动”,并信誓旦旦地说,该城市的人“绝不会让恐怖主义改变我们”。

But Jeff Zucker, the CNN worldwide president, accused Mr. Trump4 of demonizing journalists.

然而,CNN全球总裁杰夫·扎克指责特朗普妖魔化记者。

"The president, and especially the White House press secretary, should understand their words matter,” Mr. Zucker said.

“总统,特别是白宫新闻秘书,应该明白,他们的话很重要,”扎克先生说。

All the devices were packed in envelopes lined with Bubble Wrap and bearing return addresses

所有的爆炸装置都装在了塞有缓冲泡沫的信封里,信封上还有退寄地址,

with the name of Debbie Wasserman Schultz, the Florida congresswoman who was once chairwoman of the Democratic National Committee, the F.B.I. said.

地址里有曾任民主党全国委员会主席的佛罗里达州女议员黛比·沃瑟曼·舒尔茨的名字,F.B.I透露。

The mailing labels were computer-printed, and six first-class stamps were affixed5 to all of the envelopes.

邮件标签是电脑打印的,所有信封上都贴有六张平邮邮票。

A fifth device sent to Mr. Obama's attorney general, Eric H. Holder6 Jr., was apparently7 incorrectly addressed,

被发现的第五个寄给奥巴马内阁司法部长埃里克·霍尔德的装置的地址显然写错了,

and because Ms. Wasserman Schultz's name was on the return address, it was ultimately delivered to her district office in Florida, the F.B.I. said.

由于退寄地址里有沃瑟曼·舒尔茨的名字,邮件最终被送到了舒尔茨女士位于佛罗里达州的办事处,F.B.I.透露。

Another package, addressed to Representative Maxine Waters, a California Democrat1, was intercepted8 at a congressional mail facility, Ms. Waters said in a statement.

另一封寄给加利福尼亚州民主党代表马克辛·沃特斯的邮件在一家国会邮件工厂被截获,沃特斯女士在一份声明中写到。

In recent months, Mr. Trump and Ms. Waters have often ridiculed9 each other.

最近几个月,特朗普先生和沃特斯女士经常互相嘲笑彼此。

Later, yet another package addressed to Ms. Waters was discovered at a mail facility near downtown Los Angeles, according to a law enforcement official.

据一名执法官员说,后来又有一封邮件寄给沃特斯女士,但被洛杉矶市中心附近的一家邮局截获了。

The discovery forced the evacuation of the facility.

为此,邮局不得不进行了疏散。

The device that went to CNN's offices arrived by courier, a law enforcement official said.

一名执法官员说,送往CNN办公室的邮件是邮递员送去的。

However, it still had half-a-dozen first-class postage stamps on it.

然而,邮件上仍然贴有六张平邮邮票。

Investigators10 believe that the bomb delivered to Mr. Soros's home was dropped off in his mailbox.

调查人员认为,送到索罗斯先生家中的炸弹被投到了他的邮箱里。

The device sent to Mrs. Clinton was found late Tuesday by a Secret Service employee who screens mail for her, a statement from the Secret Service said.

特勤局的一份声明称,寄给克林顿夫人的炸弹于周二晚间被特勤局工作人员发现了,该员工专门负责为她筛选邮件。

A security guard at the Clinton Foundation's Midtown Manhattan offices said

克林顿基金会曼哈顿中城办事处的一名保安说,

the package was addressed to Mrs. Clinton's home in Westchester County, north of New York City, not her offices.

包裹是寄往克林顿夫人在纽约市北部威彻斯特郡的家,而不是她的办公室的。

The package addressed to Mr. Obama was intercepted early Wednesday by Secret Service personnel in Washington.

寄给奥巴马的包裹于周三早间被华盛顿特勤局的工作人员截获了。

A law enforcement official said the devices were made with a 1-inch-by-6-inch length of PVC pipe

一名执法官员透露,这些装置都是用1英寸×6英寸的PVC管制成的,

filled with suspected pyrotechnic powder and broken glass to serve as shrapnel.

里面装满了疑似火药的东西,以及碎玻璃弹片。

They had a small button battery with a digital clock as a timer and a hot bridge wire initiator, the official said.

这位官员说,装置上还有一个小型纽扣电池,用作计时器的数字时钟以及热桥丝点火器。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 democrat Xmkzf     
n.民主主义者,民主人士;民主党党员
参考例句:
  • The Democrat and the Public criticized each other.民主党人和共和党人互相攻击。
  • About two years later,he was defeated by Democrat Jimmy Carter.大约两年后,他被民主党人杰米卡特击败。
2 donors 89b49c2bd44d6d6906d17dca7315044b     
n.捐赠者( donor的名词复数 );献血者;捐血者;器官捐献者
参考例句:
  • Please email us to be removed from our active list of blood donors. 假如你想把自己的名字从献血联系人名单中删去,请给我们发电子邮件。
  • About half this amount comes from individual donors and bequests. 这笔钱大约有一半来自个人捐赠及遗赠。 来自《简明英汉词典》
3 vowed 6996270667378281d2f9ee561353c089     
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
4 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
5 affixed 0732dcfdc852b2620b9edaa452082857     
adj.[医]附着的,附着的v.附加( affix的过去式和过去分词 );粘贴;加以;盖(印章)
参考例句:
  • The label should be firmly affixed to the package. 这张标签应该牢牢地贴在包裹上。
  • He affixed the sign to the wall. 他将标记贴到墙上。 来自《简明英汉词典》
6 holder wc4xq     
n.持有者,占有者;(台,架等)支持物
参考例句:
  • The holder of the office of chairman is reponsible for arranging meetings.担任主席职位的人负责安排会议。
  • That runner is the holder of the world record for the hundred-yard dash.那位运动员是一百码赛跑世界纪录的保持者。
7 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
8 intercepted 970326ac9f606b6dc4c2550a417e081e     
拦截( intercept的过去式和过去分词 ); 截住; 截击; 拦阻
参考例句:
  • Reporters intercepted him as he tried to leave the hotel. 他正要离开旅馆,记者们把他拦截住了。
  • Reporters intercepted him as he tried to leave by the rear entrance. 他想从后门溜走,记者把他截住了。
9 ridiculed 81e89e8e17fcf40595c6663a61115a91     
v.嘲笑,嘲弄,奚落( ridicule的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Biosphere 2 was ultimately ridiculed as a research debade, as exfravagant pseudoscience. 生物圈2号最终被讥讽为科研上的大失败,代价是昂贵的伪科学。 来自《简明英汉词典》
  • She ridiculed his insatiable greed. 她嘲笑他的贪得无厌。 来自《简明英汉词典》
10 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纽约时报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴