英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纽约时报 又一儿童在美关押期间死亡(1)

时间:2020-10-23 05:53来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Another Child Dies in Custody1 of U.S. Agents

又一儿童在美关押期间死亡

By Miriam Jordan

文/米里亚姆·乔丹

An 8-year-old boy from Guatemala died in United States custody early Christmas Day,

圣诞节当日凌晨,一名来自危地马拉的8岁男孩在被美国政府拘禁期间死亡,

the second death of a child in detention2 at the southwest border in less than three weeks,

这已经是不到三周时间里美国西南边境心发生的第二期儿童移民死亡事件了,

raising questions about the ability of federal agents running the crowded migrant border facilities to care for those who fall ill.

这一事件也让民众对联邦特工在管理拥挤的移民边境设施时照顾生病人员的能力产生了质疑。

The number of migrant families and unaccompanied minors3 journeying over land to the United States has swelled4 in the last year.

去年,通过陆路来到美国的移民家庭和举目无亲的未成年人人数激增。

Migrants are usually transferred to facilities designed to hold adults

在企图非法入境或在入境口岸办理手续时被联邦当局逮捕后,

after being arrested by federal authorities while attempting to enter the country illegally or after being processed at a port of entry.

这些移民通常会被送到用于关押成年人的关押中心。

The boy, who has not been named, died just after midnight on Tuesday at a hospital in Alamogordo, N.M.,

周二午夜刚过,该男孩,姓名尚未透露,就在新墨西哥州阿拉莫戈多的一家医院离开了人世,

where he and his father had been taken after a Border Patrol agent saw what appeared to be signs of sickness,

美国海关和边境保护局在声明中指出,当时,男孩和他父亲之所以被送去了医院,

according to United States Customs and Border Protection.

是因为一名边境巡逻人员发现他疑似出现了生病的迹象,

His death follows that of a 7-year-old girl from the same country while also in the custody of the Border Patrol.

该男孩离世前,还有一名来自同一国家的7岁女孩在被边境巡逻队拘留期间死亡。

Much about the circumstances of the boy’s death remains5 unknown.

该男孩之死仍有很多细节未明。

It is not clear whether his condition was attributable to the care he received in the facilities,

他的死亡是他在关押中心没有受到良好的照顾引起的,

the result of an arduous6 journey, or some combination of the two.

还是因为在路上遭罪太多,又或者两种原因都有也不清楚。

The border facilities have absorbed more children than was ever intended when they were built,

关押中心收容的儿童数量远远超过了当初规划的数量,

presenting challenges for those tasked with caring for migrant families.

为那些负责照顾非法移民家庭的工作人员增添了大量工作负担,

At first, the boy was thought to have a cold,

起初,这个男孩被认为只是得了感冒,

but staff at the hospital, the Gerald Champion Regional Medical Center, later found that he also had a fever, according to the agency.

但据该机构称,杰拉德·钱皮恩地区医疗中心的工作人员后来发现,他还发烧了。

He was held at the hospital for an additional 90 minutes for observation

后来,在留院观察了90分钟之后,

and then released on Monday afternoon with prescriptions7 for amoxicillin, a commonly prescribed antibiotic8,

周一,医生给男孩开了阿莫西林,一种常用的抗生素,

and ibuprofen, which is often used for relieving pain and reducing fever.

和布洛芬,经常用于缓解疼痛和退烧,之后就让他出院了。

On Monday night, however, the boy grew nauseated9 and vomited10,

然而,周一晚上,男孩开始恶心呕吐,

prompting border authorities to take him back to the hospital, where he died.

边境当局急忙将他送回了医院,但他还是离开了人世。

The cause of death is not known, but an internal review will be conducted, according to the agency,

据该机构称,男孩的死因尚不清楚,但他们会进行内部审查,

which said it had notified the government of Guatemala.

还说他们已经通知了危地马拉政府。

Officials at the Department of Homeland Security did not immediately respond to requests for additional information related to the boy’s death.

对于提供与男孩死亡有关的更多信息的要求,国土安全局的官员们并没有立即作出回应。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
2 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
3 minors ff2adda56919f98e679a46d5a4ad4abb     
n.未成年人( minor的名词复数 );副修科目;小公司;[逻辑学]小前提v.[主美国英语]副修,选修,兼修( minor的第三人称单数 )
参考例句:
  • The law forbids shops to sell alcohol to minors. 法律禁止商店向未成年者出售含酒精的饮料。 来自《简明英汉词典》
  • He had three minors this semester. 这学期他有三门副修科目。 来自《简明英汉词典》
4 swelled bd4016b2ddc016008c1fc5827f252c73     
增强( swell的过去式和过去分词 ); 肿胀; (使)凸出; 充满(激情)
参考例句:
  • The infection swelled his hand. 由于感染,他的手肿了起来。
  • After the heavy rain the river swelled. 大雨过后,河水猛涨。
5 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
6 arduous 5vxzd     
adj.艰苦的,费力的,陡峭的
参考例句:
  • We must have patience in doing arduous work.我们做艰苦的工作要有耐性。
  • The task was more arduous than he had calculated.这项任务比他所估计的要艰巨得多。
7 prescriptions f0b231c0bb45f8e500f32e91ec1ae602     
药( prescription的名词复数 ); 处方; 开处方; 计划
参考例句:
  • The hospital of traditional Chinese medicine installed a computer to fill prescriptions. 中医医院装上了电子计算机来抓药。
  • Her main job was filling the doctor's prescriptions. 她的主要工作就是给大夫开的药方配药。
8 antibiotic KNJzd     
adj.抗菌的;n.抗生素
参考例句:
  • The doctor said that I should take some antibiotic.医生说我应该服些用抗生素。
  • Antibiotic can be used against infection.抗菌素可以用来防止感染。
9 nauseated 1484270d364418ae8fb4e5f96186c7fe     
adj.作呕的,厌恶的v.使恶心,作呕( nauseate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • I was nauseated by the violence in the movie. 影片中的暴力场面让我感到恶心。
  • But I have chewed it all well and I am not nauseated. 然而我把它全细细咀嚼后吃下去了,没有恶心作呕。 来自英汉文学 - 老人与海
10 vomited 23632f2de1c0dc958c22b917c3cdd795     
参考例句:
  • Corbett leaned against the wall and promptly vomited. 科比特倚在墙边,马上呕吐了起来。
  • She leant forward and vomited copiously on the floor. 她向前一俯,哇的一声吐了一地。 来自英汉文学
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纽约时报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴