英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纽约时报 伊朗承认击落乌克兰客机(3)

时间:2021-03-02 02:31来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Mehdi Karroubi, a leader of the opposition1 Green Movement who has been under house arrest since 2011,

迈赫迪·卡鲁比,自2011年以来一直被软禁的反对派绿色运动领导人,

issued a statement telling Mr. Khamenei that he no longer had the moral qualifications to be supreme2 leader.

发表声明告诉哈梅内伊,他已不再符合担任最高领导人的道德要求。

And the editor in chief of the official Tasnim News Agency, Kian Abdollahi,

伊朗官方媒体塔斯尼姆通讯社的主编基安·阿布多拉希表示,

said that lying to the public was as catastrophic as the plane tragedy and that all officials who lied must be prosecuted3.

撒谎欺骗民众与坠机悲剧本身一样严重,所有撒谎的官员都必须受到起诉。

The criticism of Iran over the crash threatens to eclipse whatever international sympathy Iran has garnered4

在此之前,特朗普政府因点燃了与伊朗领导人的暴力冲突广受批评,

in its escalating5 confrontation6 with the Trump7 administration, which has faced widespread criticism over stoking a violent confrontation with Iran’s leaders.

伊朗在与特朗普政府不断升级的冲突中赢得的国际社会的同情恐怕要被坠机事件引发的批评抵消殆尽了。

In Washington, Secretary of State Mike Pompeo,

华盛顿方面,国务卿迈克·蓬佩奥

an outspoken8 Iran critic who was among the first American officials to accuse the country of shooting down the Ukrainian jetliner,

直言不讳自己对伊朗的批评态度,他也是最早指控是伊朗击落了乌克兰客机的美国官员之一,

posted a message on Twitter that clearly alluded9 to the outrage10 in Iran on Saturday.

他周六发布的推文便明确提到了伊朗民众的怒火。

“The voice of the Iranian people is clear,” Mr. Pompeo wrote.

“伊朗人民的心声是很明显的,”蓬佩奥写道。

“They are fed up with the regime’s lies, corruption11, ineptitude12 and brutality13.”

“那就是,他们已经受够了政府的谎言、腐败、无能以及残暴。”

Later Mr. Trump, in his own Twitter message, warned against what he called “another massacre” of protesters in Iran,

随后,特朗普也在自己的推问中警诫称,伊朗可能还会爆发“一场大屠杀”,被屠杀的对象便是抗议者,

an apparent reference to the deadly repression14 of demonstrators there in November.

话锋直指11月时,伊朗示威者遭到血腥镇压一事。

“The world is watching,” he wrote.

“全世界都看着呢,”他写道。

The plane went down in fiery15 destruction just a few minutes after departing Tehran’s Imam Khomeini airport Wednesday morning,

周三早上,那架飞机刚从德黑兰的伊玛目霍梅尼机场起飞几分钟便在一片火海中坠毁了,

only hours after Iranian military forces fired a barrage16 of missiles at bases in Iraq housing American troops

距离伊朗军队发射一连串导弹打击伊拉克境内驻扎美军的基地不过几个小时的时间。

in retaliation17 for the killing18 of General Suleimani by a United States military drone in Baghdad on Jan. 3.

伊朗此举是为报复1月3日巴格达的美军无人机击毙苏莱马尼准将一事。

Iran’s aerial defense19 forces, worried about possible American reprisals20 for the missile attack, were on alert —

由于担心美国因为伊朗导弹袭击其基地对自己予以报复,伊朗的防空部队已经进入戒备状态——

even though commercial aviation in Iran was allowed to proceed normally.

尽管伊朗的商业航空依然被允许正常进行。

For three days after the crash, Iranian officials not only denied that their military forces were responsible,

坠机后的前三天,伊朗官员不仅否认他们的军队有责任,

but blamed what they called the aircraft’s mechanical problems and said suggestions of Iranian culpability21 were American propaganda.

还将事故责任推到了他们所说的飞机的机械问题上,甚至还说伊朗有责任的说法都是美国的炒作。

Satellite surveillance and video clips of the plane strongly suggested that Iran’s own air defense missile system had blasted the plane out of the sky.

然而,卫星监测和飞机的视频片段都清楚地表明,是伊朗自己的防空导弹系统将飞机从空中炸飞的。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
2 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
3 prosecuted Wk5zqY     
a.被起诉的
参考例句:
  • The editors are being prosecuted for obscenity. 编辑因刊载污秽文字而被起诉。
  • The company was prosecuted for breaching the Health and Safety Act. 这家公司被控违反《卫生安全条例》。
4 garnered 60d1f073f04681f98098b8374f4a7693     
v.收集并(通常)贮藏(某物),取得,获得( garner的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Mr. Smith gradually garnered a national reputation as a financial expert. 史密斯先生逐渐赢得全国金融专家的声誉。 来自《简明英汉词典》
  • He has garnered extensive support for his proposals. 他的提议得到了广泛的支持。 来自辞典例句
5 escalating 1b4e810e65548c7656e9ea468e403ca1     
v.(使)逐步升级( escalate的现在分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大
参考例句:
  • The cost of living is escalating. 生活费用在迅速上涨。 来自《简明英汉词典》
  • The cost of living is escalating in the country. 这个国家的生活费用在上涨。 来自辞典例句
6 confrontation xYHy7     
n.对抗,对峙,冲突
参考例句:
  • We can't risk another confrontation with the union.我们不能冒再次同工会对抗的危险。
  • After years of confrontation,they finally have achieved a modus vivendi.在对抗很长时间后,他们最后达成安宁生存的非正式协议。
7 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
8 outspoken 3mIz7v     
adj.直言无讳的,坦率的,坦白无隐的
参考例句:
  • He was outspoken in his criticism.他在批评中直言不讳。
  • She is an outspoken critic of the school system in this city.她是这座城市里学校制度的坦率的批评者。
9 alluded 69f7a8b0f2e374aaf5d0965af46948e7     
提及,暗指( allude的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • In your remarks you alluded to a certain sinister design. 在你的谈话中,你提到了某个阴谋。
  • She also alluded to her rival's past marital troubles. 她还影射了对手过去的婚姻问题。
10 outrage hvOyI     
n.暴行,侮辱,愤怒;vt.凌辱,激怒
参考例句:
  • When he heard the news he reacted with a sense of outrage.他得悉此事时义愤填膺。
  • We should never forget the outrage committed by the Japanese invaders.我们永远都不应该忘记日本侵略者犯下的暴行。
11 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
12 ineptitude Q7Uxi     
n.不适当;愚笨,愚昧的言行
参考例句:
  • History testifies to the ineptitude of coalitions in waging war.历史昭示我们,多数国家联合作战,其进行甚为困难。
  • They joked about his ineptitude.他们取笑他的笨拙。
13 brutality MSbyb     
n.野蛮的行为,残忍,野蛮
参考例句:
  • The brutality of the crime has appalled the public. 罪行之残暴使公众大为震惊。
  • a general who was infamous for his brutality 因残忍而恶名昭彰的将军
14 repression zVyxX     
n.镇压,抑制,抑压
参考例句:
  • The repression of your true feelings is harmful to your health.压抑你的真实感情有害健康。
  • This touched off a new storm against violent repression.这引起了反对暴力镇压的新风暴。
15 fiery ElEye     
adj.燃烧着的,火红的;暴躁的;激烈的
参考例句:
  • She has fiery red hair.她有一头火红的头发。
  • His fiery speech agitated the crowd.他热情洋溢的讲话激动了群众。
16 barrage JuezH     
n.火力网,弹幕
参考例句:
  • The attack jumped off under cover of a barrage.进攻在炮火的掩护下开始了。
  • The fierce artillery barrage destroyed the most part of the city in a few minutes.猛烈的炮火几分钟内便毁灭了这座城市的大部分地区。
17 retaliation PWwxD     
n.报复,反击
参考例句:
  • retaliation against UN workers 对联合国工作人员的报复
  • He never said a single word in retaliation. 他从未说过一句反击的话。 来自《简明英汉词典》
18 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
19 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
20 reprisals 1b3f77a774af41369e1f445cc33ad7c3     
n.报复(行为)( reprisal的名词复数 )
参考例句:
  • They did not want to give evidence for fear of reprisals. 他们因为害怕报复而不想作证。
  • They took bloody reprisals against the leaders. 他们对领导进行了血腥的报复。 来自《简明英汉词典》
21 culpability e7529dc2faf94dc34775af32bfdda275     
n.苛责,有罪
参考例句:
  • As if the estrangement between them had come of any culpability of hers. 姐弟俩疏远的责任竟仿佛落到了她的身上! 来自英汉文学 - 双城记
  • The offence, as now defined in English law, covers a wide spectrum of culpability. 英国法律规定,违法包括很多种过失行为。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纽约时报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴