英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纽约时报 纽约小农场生意意外兴旺的背后(3)

时间:2021-03-02 06:35来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Before the pandemic hit, Norwich Meadows, a 230-acre farm three and a half hours north of New York City,

疫情爆发之前,纽约以北距离纽约三个半小时车程,幅员230英亩的诺里奇草场种植的

sent most of its organic fruits and vegetables to restaurants;

大部分有机水果和蔬菜都销往了各大餐馆;

the rest went to farmers' markets and its C.S.A.

剩下的则销往了农贸市场和C.S.A.会员。

It is not a small farm, but the wide variety of crops it offers has saved it.

该农场规模并不小,之所以现在还能坚持住是因为该农场供应的农产品种类较为丰富。

"We don't mess around," said Zaid Kurdieh, the owner of Norwich Meadows,

在谈及多样化种植这一决定时,诺维奇农场的老板扎伊德·库尔迪表示,“我们不会乱来的。”

on his approach to planting a huge number of crops, including ground cherries,

姑娘果——一种口感甘甜,让人意犹未尽的茄科植物——

an addictive1, candy-sweet tomato that he helped establish as a garnish2 at chef-forward restaurants.

便是在他的推动下,成为了前卫餐厅的一种餐盘点缀的。

Now that few chefs are looking for clever garnishes3,

鉴于当前已经很少有厨师继续用这种精美点缀,

Norwich Farms has come to rely on the Union Square Greenmarket to sell sunchokes, daikon radish, lettuce4 and purple carrots.

诺维奇农场便将太阳鸡、大孔萝卜、生菜和紫色胡萝卜等产品的销售重点放在了联合广场的农贸市场。

It also has developed a robust5 delivery service.

该农场还推出了强大的送货服务。

Near the farmers' market, in the now-shuttered restaurant Loring Place,

位于农贸市场附近,如今已经歇业的Loring Place餐厅里,

furloughed cooks, bartenders and waiters assemble boxes of produce

休假的厨师、调酒师和服务员都在忙着将诺维奇农场的农产品装箱,

for delivery to Queens, Brooklyn, Manhattan and suburban6 Westchester County.

准备发往皇后区,布鲁克林,曼哈顿和威彻斯特县郊区。

Mr. Kurdieh has also expanded his C.S.A.,

库尔迪还新增了C.S.A.会员服务,

transitioning in three weeks from offering a box of vegetables and recipes

从供应蔬菜食谱盒转型到供应货箱他只用了三周时间,

to a market box that includes his produce and products from other Union Square Greenmarket vendors7.

那些货箱里不仅有他自己农场的农产品,也有他从联合广场农贸市场其他菜农手中买过来的农产品。

His success hinges on his six- and 12-month subscriptions8 boxes,

他的成功离不开半年期和一年期订阅箱,

which provide cash for Norwich Farms to plant, harvest and distribute in the coming season.

客户的这些提前订阅为诺维奇农场提供了资金,农场才得以完成下个季度需要销售的农产品的种植、采摘和配送。

Mr. Kurdieh said it was promising9 that 400 customers signed up in the first three weeks.

库尔迪表示,订阅开通的头三周便有400名客户下单,他们的生意才因此有了指望。

Recalibrating has proved considerably10 more difficult for commercial operations like Crescent Duck Farm.

事实证明,相比之下,对于Crescent鸭场这样的商业运营来说,重新校准要困难得多。

In early February, weeks before there were any known Covid-19 cases on Long Island,

1908年以来,道格·科温的家族就一直在该农场饲养家禽。

Doug Corwin began to scale back production at Crescent, where his family has raised birds since 1908.

早在2月初,科温就已开始缩减鸭场的供货量,尽管当时距离长岛出现首例新冠肺炎病例还有几周时间。

He had been closely following news about the outbreak in China.

他一直在密切关注中国方面的疫情消息。

"When I saw them building that hospital in Wuhan,

“看到他们开始在武汉建方舱医院了,

I started reducing my supplies of breeding stock and eggs," Mr. Corwin said.

我就开始缩减种鸭和鸭蛋的供应量了,“科温说。

"The last thing I want is to have product stuck in the freezer. All the better chefs only want it fresh."

“我最不希望的就是把产品囤在冷藏柜里。因为好的厨师都只想要新鲜的食材。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 addictive hJbyL     
adj.(吸毒等)使成瘾的,成为习惯的
参考例句:
  • The problem with video game is that they're addictive.电子游戏机的问题在于它们会使人上瘾。
  • Cigarettes are highly addictive.香烟很容易使人上瘾。
2 garnish rzcyO     
n.装饰,添饰,配菜
参考例句:
  • The turkey was served with a garnish of parsley.做好的火鸡上面配上芫荽菜做点缀。
  • The sandwiches came with a rather limp salad garnish.三明治配着蔫软的色拉饰菜。
3 garnishes 468e570a296150985de9b14797b43e43     
n.(为色香味而添加的)装饰菜( garnish的名词复数 );装饰,装饰品v.给(上餐桌的食物)加装饰( garnish的第三人称单数 )
参考例句:
  • Garnishes are terrific for making good drinks look even better. 装饰可以让好的饮品看上去更好,却不能让挽救不好的饮料。 来自互联网
  • A slender skewer, usually ornamented at the top, used decoratively, especially in serving garnishes. 一种细长的叉状物,通常顶部有点缀,用作装饰,尤其在食品装饰中。 来自互联网
4 lettuce C9GzQ     
n.莴苣;生菜
参考例句:
  • Get some lettuce and tomatoes so I can make a salad.买些莴苣和西红柿,我好做色拉。
  • The lettuce is crisp and cold.莴苣松脆爽口。
5 robust FXvx7     
adj.强壮的,强健的,粗野的,需要体力的,浓的
参考例句:
  • She is too tall and robust.她个子太高,身体太壮。
  • China wants to keep growth robust to reduce poverty and avoid job losses,AP commented.美联社评论道,中国希望保持经济强势增长,以减少贫困和失业状况。
6 suburban Usywk     
adj.城郊的,在郊区的
参考例句:
  • Suburban shopping centers were springing up all over America. 效区的商业中心在美国如雨后春笋般地兴起。
  • There's a lot of good things about suburban living.郊区生活是有许多优点。
7 vendors 2bc28e228525b75e14c07dbc14850c34     
n.摊贩( vendor的名词复数 );小贩;(房屋等的)卖主;卖方
参考例句:
  • The vendors were gazundered at the last minute. 卖主在最后一刻被要求降低房价。
  • At the same time, interface standards also benefIt'software vendors. 同时,界面标准也有利于软件开发商。 来自About Face 3交互设计精髓
8 subscriptions 2d5d14f95af035cbd8437948de61f94c     
n.(报刊等的)订阅费( subscription的名词复数 );捐款;(俱乐部的)会员费;捐助
参考例句:
  • Subscriptions to these magazines can be paid in at the post office. 这些杂志的订阅费可以在邮局缴纳。 来自《简明英汉词典》
  • Payment of subscriptions should be made to the club secretary. 会费应交给俱乐部秘书。 来自《简明英汉词典》
9 promising BkQzsk     
adj.有希望的,有前途的
参考例句:
  • The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
  • We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
10 considerably 0YWyQ     
adv.极大地;相当大地;在很大程度上
参考例句:
  • The economic situation has changed considerably.经济形势已发生了相当大的变化。
  • The gap has narrowed considerably.分歧大大缩小了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纽约时报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴