英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纽约时报 5个多月后 警方才暂停人命案警官职务(2)

时间:2022-11-24 05:06来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

After several minutes, the protesters pushed into the barricade1 toward the police,

几分钟后,抗议民众冲过路障冲向警察,

prompting the officers to fire the irritant again, as protesters yelled, "Why? Why?"

警察再次发射刺激物,抗议者大喊,“为什么?为什么?”

The back and forth2 continued for 45 minutes or so,

双方的拉锯战持续了45分钟左右,

with neither side showing any sign of giving in and the police firing irritant at the protesters around 10 more times.

均未表现出任何让步的迹象,警方又向抗议者发射了大约10次刺激物。

Just before turning 11:30, the protester rushed the barricade and dismantled3 it.

就在11:30之前,抗议者再次冲向路障将路障捣毁。

The police responded by retreating into the public safety building.

见此情形,警方撤到了公共安全大楼内。

A short time later, they came back outside, firing again and moving into the protesters, some of whom fell to the ground.

不久之后,他们再次回到大楼外并再次开火,冲入抗议人群,部分抗议人士被撞倒在地。

A heavy rain began to fall several minutes later.

又过了几分钟,天空开始下起大雨。

The disciplinary action against the seven officers was the first in response to Mr. Prude's death.

对七名警官做出的纪律处分是警方对普鲁德之死的首次回应。

In a news conference on Thursday afternoon, Mayor Lovely Warren apologized to the Prude family,

市长拉夫利·沃伦在周四下午的新闻发布会上向普鲁德一家致歉,

saying that Mr. Prude had been failed "by our police department, our mental health care system, our society.

声称“我们的警察部门、我们的精神卫生保健系统,还有我们的社会”都辜负了普鲁德。

And he was failed by me."

我也辜负了他。”

Ms. Warren did not offer other details on why the investigations5 into the March 23 encounter had taken so long,

沃伦女士没有提供其他细节,解释为何对3月23日案的调查耗费了如此漫长的时间,

but suggested that she had been misled by the police chief, La'Ron D. Singletary.

但弦外之音是她受到了警察局长拉伦·D.辛格塔里的误导。

"Experiencing and ultimately dying from the drug overdose in police custody6, as I was told by the chief,

“局长对我说的是,被警察拘捕时他已经吸毒过量了,最终的死因也是吸毒过量,

is entirely7 different than what I ultimately witnessed, on the video," the mayor said.

与我最终在视频中看到的情形截然相反。“市长说。

Chief Singletary bristled8 on Wednesday at the suggestion that his department had been trying to keep Mr. Prude's death away from public attention.

辛格塔里局长周三表示,他对其部门一直努力避免普鲁德死亡一事引起公众知晓的做法十分愤怒。

"This is not a cover-up," he said, adding that he ordered criminal and internal investigations hours after the encounter.

“我并不是想掩饰什么,”他说,为此,他还补充说,自己在冲突发生的几小时后就已下令展开刑事调查和内部调查。

He stood by the officers' response to what had initially9 been a mental-health related call:

至于警官们对最初接到的有关心理健康的电话的处理,辛格塔里局长持支持态度:

"Our job is to try to get some sort of medical intervention10, and that's exactly what happened that night."

“我们的工作就是设法寻求医疗干预,当晚也是一样。”

On Wednesday, the state attorney general, Letitia James, made her first statement on the case,

周三,州总检察长利蒂夏·詹姆斯首次就此案发表了声明,

offering condolences to Mr. Prude's family and promising11 "a fair and independent investigation4."

她向普鲁德的家人表示哀悼,承诺“进行公正独立的调查”。

"We will work tirelessly to provide the transparency and accountability that all our communities deserve," she said.

“我们将不懈努力,保证调查透明并问责到底,保障所有社区享有的这一权利, ”她说。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 barricade NufzI     
n.路障,栅栏,障碍;vt.设路障挡住
参考例句:
  • The soldiers make a barricade across the road.士兵在路上设路障。
  • It is difficult to break through a steel barricade.冲破钢铁障碍很难。
2 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
3 dismantled 73a4c4fbed1e8a5ab30949425a267145     
拆开( dismantle的过去式和过去分词 ); 拆卸; 废除; 取消
参考例句:
  • The plant was dismantled of all its equipment and furniture. 这家工厂的设备和家具全被拆除了。
  • The Japanese empire was quickly dismantled. 日本帝国很快被打垮了。
4 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
5 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
6 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
7 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
8 bristled bristled     
adj. 直立的,多刺毛的 动词bristle的过去式和过去分词
参考例句:
  • They bristled at his denigrating description of their activities. 听到他在污蔑他们的活动,他们都怒发冲冠。
  • All of us bristled at the lawyer's speech insulting our forefathers. 听到那个律师在讲演中污蔑我们的祖先,大家都气得怒发冲冠。
9 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
10 intervention e5sxZ     
n.介入,干涉,干预
参考例句:
  • The government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
  • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。
11 promising BkQzsk     
adj.有希望的,有前途的
参考例句:
  • The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
  • We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纽约时报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴