英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

奥巴马总统每周电台演讲:经济增长与稳定就业

时间:2013-11-19 05:43来源:互联网 提供网友:pady401   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Hi, everybody.

嗨,各位好。

In the coming weeks, we face some important decisions about how to pay down our debt in a way that grows our economy and creates good jobs—decisions that will make a real difference in the strength and pace of our recovery.

在未来的几周时间内,我们面临一些重大的决定,在确保经济增长及创造就业的前提下偿还我们的债务,而这样的决定将为我们的巩固及复苏带来卓越成效。

We began this year with economists1 and business leaders saying that we are poised2 to grow in 2013.

新年伊始,经济学家们和企业领导人们都表示我们在2013年蓄势待发。

And there are real signs of progress: Home prices are starting to climb again.

而经济发展已经初露端倪:房屋价格正在重新攀升。

Car sales are at a five-year high.

汽车销量达到五年来的新高。

Manufacturing is roaring back.

制造业再次强势回升。

Our businesses created 2.2 million jobs last year.

去年我们的企业创造了220万个就业岗位。

And we just learned that our economy created more jobs over the last few months than economists originally thought.

而且我们刚刚得知过去几个月的就业数据要比经济学家预计的好得多。

But this week, we also received the first estimate of America's economic growth over the last few months.

但这个星期,我们也看到了对过去几个月美国经济增长的首份评估报告。

And it reminded us that bad decisions in Washington can get in the way of our economic progress.

而且报告显示华盛顿所做出的错误决定阻挡了经济发展的道路。

We all agree that it's critical to cut unnecessary spending.

我们都认为应十分迫切削减不必要的开支。

But we can't just cut our way to prosperity.

但我们不能因此就斩断通向繁荣的道路。

It hasn't worked in the past, and it won't work today.

这在过去不会生效,今天也同样如此。

It could slow down our recovery.

这会减缓我们的复苏速度。

It could weaken our economy.

这会削弱我们的经济。

And it could cost us jobs—now, and in the future.

而且会消耗我们的就业岗位,包括当下以及未来的。

What we need instead is a balanced approach; an approach that says let's cut what we can't afford but let's make the investments we can't afford to live without.

反之,我们所需要的是一项均衡的方案,一项削减我们无力承担的支出但保留对未来生活必不可或缺投资的方案。

Investments in education and infrastructure3, research and development —the things that will help America compete for the best jobs and new industries.

投资于教育、基础设施建设、研究及开发等领域,这些将帮助美国在未来的竞争中赢得最好的就业及全新的产业。

Already, Republicans and Democrats4 have worked together to reduce our deficits6 by $2.5 trillion.

共和党和民主党已经携手合作削减了我们的2.5万亿赤字。

That's a good start.

这是一个良好的开端。

But to get the rest of the way, we need a balanced set of reforms.

但为了走好剩下的路,我们还需要一系列均衡的改革。

For example, we need to lower the cost of health care in programs like Medicare that are the biggest drivers of our deficit5, without just passing the burden off to seniors.

举例而言,我们需要降低医保项目中的医疗成本,而这是财政赤字的最大阻碍,我们不能将重担全压在老人身上。

And these reforms must go hand-in-hand with eliminating excess spending in our tax code, so that the wealthiest individuals and biggest corporations can't take advantage of loopholes and deductions7 that aren't available to most Americans.

这些改革需要我们携手并进,减少税收体系中的超额支出,这样最富有的个人和大型企业就无法利用大多数普通人无法利用的税收漏洞和各种抵押项目。

2013 can be a year of solid growth, more jobs, and higher wages.

2013年应是经济稳步增长、带来更多就业机会、工资更高的一年。

But that will only happen if we put a stop to self-inflicted wounds in Washington.

但这一目标唯有华盛顿停止自伤自残之后才能实现。

Everyone in Washington needs to focus not on politics but on what's right for the country; on what's right for you and your families.

华盛顿的每个人都需要关注的不是政治,而是对国家有益的事情,对你们和你们的家庭有益的事情。

That's how we'll get our economy growing faster.

只有这样我们的经济才能更快增长。

That's how we'll strengthen our middle class.

只有这样我们的中产阶级才能更加稳固。

And that's how we'll build a country that rewards the effort and determination of every single American.

只有这样我们才能建设一个回馈每个努力付出及坚持的美国人的国家。

Thanks.

谢谢大家。

And have a great weekend.

祝你们周末愉快。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 economists 2ba0a36f92d9c37ef31cc751bca1a748     
n.经济学家,经济专家( economist的名词复数 )
参考例句:
  • The sudden rise in share prices has confounded economists. 股价的突然上涨使经济学家大惑不解。
  • Foreign bankers and economists cautiously welcomed the minister's initiative. 外国银行家和经济学家对部长的倡议反应谨慎。 来自《简明英汉词典》
2 poised SlhzBU     
a.摆好姿势不动的
参考例句:
  • The hawk poised in mid-air ready to swoop. 老鹰在半空中盘旋,准备俯冲。
  • Tina was tense, her hand poised over the telephone. 蒂娜心情紧张,手悬在电话机上。
3 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
4 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
5 deficit tmAzu     
n.亏空,亏损;赤字,逆差
参考例句:
  • The directors have reported a deficit of 2.5 million dollars.董事们报告赤字为250万美元。
  • We have a great deficit this year.我们今年有很大亏损。
6 deficits 08e04c986818dbc337627eabec5b794e     
n.不足额( deficit的名词复数 );赤字;亏空;亏损
参考例句:
  • The Ministry of Finance consistently overestimated its budget deficits. 财政部一贯高估预算赤字。 来自《简明英汉词典》
  • Many of the world's farmers are also incurring economic deficits. 世界上许多农民还在遭受经济上的亏损。 来自辞典例句
7 deductions efdb24c54db0a56d702d92a7f902dd1f     
扣除( deduction的名词复数 ); 结论; 扣除的量; 推演
参考例句:
  • Many of the older officers trusted agents sightings more than cryptanalysts'deductions. 许多年纪比较大的军官往往相信特务的发现,而不怎么相信密码分析员的推断。
  • You know how you rush at things,jump to conclusions without proper deductions. 你知道你处理问题是多么仓促,毫无合适的演绎就仓促下结论。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力  奥巴马
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴