英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

科学美国人60秒 SSS Widening the Suez Canal Ushers In Underwater Invaders

时间:2017-07-26 07:37来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Widening the Suez Canal Ushers1 In Underwater Invaders2

苏伊士运河对地中海水下物种的侵害

The Mediterranean3 Sea is home to some 17,000 native species. But it's also home to a growing number of non-native species: 756 at last count. 756 may not sound like a lot, compared to 17,000.

地中海是大约17000种本土物种的家园。同时它也是越来越多的非本土物种的家园:据最新统计当地非本土物种为756种。相比17000种本土物种,这似乎听起来并不是很多。

\"But this is not arithmetic." Bella Galil, a naturalist4 at Israel National Center for Biodiversity Studies in Tel Aviv. "Those invasive species have a large population, and they rend5 apart the native food web. They disturb an already stressed community."

“但这不是算术问题。”来自特拉维夫以色列国家生物多样性研究中心的博物学家贝拉·加利尔说道。“这些入侵物种种群非常大,它们会分裂本地的食物链。它们还扰乱了本就已经很紧张的社区。”

The invaders she's talking about are central casting for an underwater horror movie. Take the nomadic6 jellyfish, in huge swarms7 60 miles long, which sent hundreds of people to Turkish hospitals a few summers back. Or a type of pufferfish, extremely poisonous, that occasionally gets fished out, and lands at fish markets by mistake.

她所说的入侵者可以说是一部水下恐怖片的演员阵容了。以游动型的水母为例,其巨大的种群阵容可达60英里长,几个夏天以来已有数百人因被它们蛰伤而去土耳其医院就医。又或者以一种体内含有剧毒的河豚鱼为例,它们偶尔会被捕鱼的人捞出,然后不小心被放到鱼市上售卖。

Galil says these bad guys, and many others, have invaded the Mediterranean through the ever-widening Suez Canal. As the canal grows, so do the number of non-native species. And it's a dilemma8 that's not easily addressed. "It's a Humpty-Dumpty sort of problem. Once it's broke it's broke. We cannot re-engineer it. It's too complex for us." Galil and her team outline the scope of the problem in the journal Management of Biological Invasions.

加利尔表示,这些“坏家伙”连同其它许多物种,通过日益扩大的苏伊士运河入侵进地中海。随着运河的扩大,非本土物种的数量也在增加。而这又是一个难以解决的难题。“这是一个一旦产生便无法修复的问题。一旦被打破,便只能如此。我们不能对其进行重新设计。这对我们来说太复杂了。”加利尔和她的团队在《生物入侵管理》杂志中概述了这个问题的范围。

Installing locks or salinity9 barriers could help block future invasions, she says—those methods have worked in other canals. But that's an engineering and governance issue. "As biologists we've raised our voices. The community is aware of it. The problem is to go beyond this. And to go beyond this we need to go into the regional bureaucracy and the industry." It'll undoubtedly10 cost money, too. One motivating factor for taking action: Mediterranean beaches are big business. And swarms of jellyfish can quickly drive away the customers.

她表示,安装水闸或盐度屏障或许有助于阻止将来发生物种入侵。这些方法已经在其他运河中起到了作用。但这是一个工程和治理问题。“作为生物学家我们已经尽力发出了呼声。社会上也意识到了这一问题。但问题是这还远远不够,为了真正达成应有的效果,我们还需进入到该地区的官僚机构和工业产业中。”毫无疑问,这需要资金。能够激励地方采取行动的一个因素是:地中海海滩经济规模很大。而成群的水母则会很快让游客们望而却步。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ushers 4d39dce0f047e8d64962e1a6e93054d1     
n.引座员( usher的名词复数 );招待员;门房;助理教员v.引,领,陪同( usher的第三人称单数 )
参考例句:
  • Seats clicked, ushers bowed while he looked blandly on. 座位发出啪啦啪啦的声响,领座员朝客人们鞠躬,而他在一边温和殷勤地看着。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • The minister then offers a brief prayer of dedication, and the ushers return to their seats. 于是牧师又做了一个简短的奉献的祈祷,各招待员也各自回座位。 来自辞典例句
2 invaders 5f4b502b53eb551c767b8cce3965af9f     
入侵者,侵略者,侵入物( invader的名词复数 )
参考例句:
  • They prepared to repel the invaders. 他们准备赶走侵略军。
  • The family has traced its ancestry to the Norman invaders. 这个家族将自己的世系追溯到诺曼征服者。
3 Mediterranean ezuzT     
adj.地中海的;地中海沿岸的
参考例句:
  • The houses are Mediterranean in character.这些房子都属地中海风格。
  • Gibraltar is the key to the Mediterranean.直布罗陀是地中海的要冲。
4 naturalist QFKxZ     
n.博物学家(尤指直接观察动植物者)
参考例句:
  • He was a printer by trade and naturalist by avocation.他从事印刷业,同时是个博物学爱好者。
  • The naturalist told us many stories about birds.博物学家给我们讲述了许多有关鸟儿的故事。
5 rend 3Blzj     
vt.把…撕开,割裂;把…揪下来,强行夺取
参考例句:
  • Her scrams would rend the heart of any man.她的喊叫声会撕碎任何人的心。
  • Will they rend the child from his mother?他们会不会把这个孩子从他的母亲身边夺走呢?
6 nomadic 0H5xx     
adj.流浪的;游牧的
参考例句:
  • This tribe still live a nomadic life.这个民族仍然过着游牧生活。
  • The plowing culture and the nomadic culture are two traditional principal cultures in China.农耕文化与游牧文化是我国传统的两大主体文化。
7 swarms 73349eba464af74f8ce6c65b07a6114c     
蜂群,一大群( swarm的名词复数 )
参考例句:
  • They came to town in swarms. 他们蜂拥来到城里。
  • On June the first there were swarms of children playing in the park. 6月1日那一天,这个公园里有一群群的孩子玩耍。
8 dilemma Vlzzf     
n.困境,进退两难的局面
参考例句:
  • I am on the horns of a dilemma about the matter.这件事使我进退两难。
  • He was thrown into a dilemma.他陷入困境。
9 salinity uYvx9     
n.盐分;咸度;盐浓度;咸性
参考例句:
  • In the sea water sampled the salinity is two parts per thousand.在取样的海水中,盐度为千分之二。
  • In many sedimentary basins the salinity of the formation water increases with depth or compaction.在许多沉积盆地中,地层水的含盐量随深度或压实作用而增高。
10 undoubtedly Mfjz6l     
adv.确实地,无疑地
参考例句:
  • It is undoubtedly she who has said that.这话明明是她说的。
  • He is undoubtedly the pride of China.毫无疑问他是中国的骄傲。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   科学美国人60秒  英语听力  sss
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴