英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

科学美国人60秒 SSS 2017年的日全食增加了人们的科学兴趣

时间:2019-09-29 02:32来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

This is Scientific American — 60-Second Science. I'm Karen Hopkin.

这里是科学美国人——60秒科学。我是凯伦·霍普金。

Where were you on August 21, 2017? If you're like me—and a couple hundred million other Americans—you were watching the total eclipse of the sun. (Sound of Karen Hopkin and her group viewing the eclipse)

2017年8月21日你在哪里?如果你像我以及其他两亿美国人一样,那你当时在观看日全食。(凯伦·霍普金和她的团队观看日全食的声音)

It was breathtaking. Mind-blowing. Awesomely1 spectacular—and potentially educational. Because a new study shows that folks who saw the celestial2 event sought information on solar eclipses about 16 times both before and after the big day.

这次日全食摄人心魄、令人震惊、蔚为壮观,而且可能还具有教育意义。因为一项新研究表明,在日全食前后,观看这一天文现象的人搜索了约16次日全食信息。

In the U.S., some 216 million adults viewed the eclipse. That's 88 percent of the adult population. This viewership dwarfs3 that of the Superbowl and ranks among the most watched events in American history. That's according to the Michigan Scientific Literacy Survey of 2017.

在美国,有约2.16亿成年人观看了日全食。这一人数占全美成年人总数的88%。日全食观看人数令超级碗观众数量相形见绌,成为美国历史上观看人数最多的事件之一。这一数据来自《2017年密歇根科学素养调查》。

Jon Miller4 of the University of Michigan conducts a national study of Americans' scientific know-how5 twice a year. But last year, he added another survey over the week or two after the eclipse, while the experience was still fresh.

密歇根大学乔恩·米勒每年对美国人的科学知识进行两次全国性研究。但是去年,在日全食结束的一或两周之后,他又增加了一次调查,此时观看日全食的体验还处于新鲜阶段。

He discovered that in the months prior to the eclipse, there was a flurry of interest in the phenomenon. People searched online for eclipse-related information and talked about it with family and friends.

他发现,在日全食发生前的几个月里,人们对这种现象的兴趣开始激增。人们会在网上搜索与日全食有关的信息,并与家人和朋友进行讨论。

And the nearly 20 million who traveled to see the eclipse were even more hungry for heavenly knowledge, averaging nearly 25 episodes of eclipse-related information seeking. In comparison, those who for whatever reason missed the event only reported reading or chatting about it six times.

而近2000万赶来观看日全食的人甚至更渴加渴求天文知识,平均每人会搜索近25次与日全食有关的信息。相比之下,报告显示,那些因为种种原因而错过日全食的人浏览或谈起这一事件的次数只有6次。

But the interest didn't end with the sun's reappearance. After the event, people kept on reporting online-learning and continued conversations.

但人们对日全食的兴趣并没有随着太阳的重现而结束。日全食之后,人们仍继续报告他们在网上学习相关信息,并继续谈论此事件。

Miller's survey also indicates that by the end of 2017, 70 percent of those questioned were able to explain the meaning of a total solar eclipse. That's a considerable step up from the 50 percent who understood what an eclipse was at the beginning of the year. Even people who didn't see the eclipse were more likely to correctly define it by year's end, suggesting that the media coverage6 and general hubbub7 rubbed off.

米勒的调查还表明,截至2017年底,有70%的受访者能解释日全食的含义。这是相当大的进步,年初只有50%的受访者了解什么是日全食。年底时,即使是那些没有观看日全食的人都更可能给出正确的定义,这表明了媒体报道和公众热议的影响。

However, the eclipse mania8 did not appear to boost our overall understanding of the relationship of the Earth and the sun. The percentage of respondents who knew that the Earth circles the sun once each year remained essentially9 unchanged, at around 64 percent. These findings should give science communicators added incentive10 to get the word out before the next big North American eclipse: April 8, 2024.

然而,日全食热似乎并没有增加我们对地球与太阳关系的整体理解。受访者中知道地球每年绕太阳公转一周的比例基本没变,仍为64%左右。下一次北美大型日全食将在2024年4月8日发生,而在那之前,这些发现应该能增加科学传播者宣传这一天文现象的动力。

Thanks for listening for Scientific American — 60-Second Science. I'm Karen Hopkin.

谢谢大家收听科学美国人——60秒科学。我是凯伦·霍普金。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 awesomely 88c601591b157b300a887bdc19ce435b     
赫然
参考例句:
  • The land is flat, and the views are awesomely extensive. 这里地势平坦,其视野之开阔令人敬畏。 来自互联网
  • Making the simple complicated is commonplace; making the complicated simple, awesomely simple, that's creativity. 让简单事情变复杂是平庸;让复杂事情变简单,惊人地简单,是创造力。 来自互联网
2 celestial 4rUz8     
adj.天体的;天上的
参考例句:
  • The rosy light yet beamed like a celestial dawn.玫瑰色的红光依然象天上的朝霞一样绚丽。
  • Gravity governs the motions of celestial bodies.万有引力控制着天体的运动。
3 dwarfs a9ddd2c1a88a74fc7bd6a9a0d16c2817     
n.侏儒,矮子(dwarf的复数形式)vt.(使)显得矮小(dwarf的第三人称单数形式)
参考例句:
  • Shakespeare dwarfs other dramatists. 莎士比亚使其他剧作家相形见绌。 来自《简明英汉词典》
  • The new building dwarfs all the other buildings in the town. 新大楼使城里所有其他建筑物都显得矮小了。 来自辞典例句
4 miller ZD6xf     
n.磨坊主
参考例句:
  • Every miller draws water to his own mill.磨坊主都往自己磨里注水。
  • The skilful miller killed millions of lions with his ski.技术娴熟的磨坊主用雪橇杀死了上百万头狮子。
5 know-how TxeyA     
n.知识;技术;诀窍
参考例句:
  • He hasn't got the know-how to run a farm.他没有经营农场的专业知识。
  • I don't have much know-how about engines.发动机方面的技术知识我知之甚少。
6 coverage nvwz7v     
n.报导,保险范围,保险额,范围,覆盖
参考例句:
  • There's little coverage of foreign news in the newspaper.报纸上几乎没有国外新闻报道。
  • This is an insurance policy with extensive coverage.这是一项承保范围广泛的保险。
7 hubbub uQizN     
n.嘈杂;骚乱
参考例句:
  • The hubbub of voices drowned out the host's voice.嘈杂的声音淹没了主人的声音。
  • He concentrated on the work in hand,and the hubbub outside the room simply flowed over him.他埋头于手头的工作,室外的吵闹声他简直象没有听见一般。
8 mania 9BWxu     
n.疯狂;躁狂症,狂热,癖好
参考例句:
  • Football mania is sweeping the country.足球热正风靡全国。
  • Collecting small items can easily become a mania.收藏零星物品往往容易变成一种癖好。
9 essentially nntxw     
adv.本质上,实质上,基本上
参考例句:
  • Really great men are essentially modest.真正的伟人大都很谦虚。
  • She is an essentially selfish person.她本质上是个自私自利的人。
10 incentive j4zy9     
n.刺激;动力;鼓励;诱因;动机
参考例句:
  • Money is still a major incentive in most occupations.在许多职业中,钱仍是主要的鼓励因素。
  • He hasn't much incentive to work hard.他没有努力工作的动机。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   科学美国人60秒  英语听力  sss
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴