英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

科学美国人60秒 SSS 头发的力量超乎想象

时间:2020-11-18 05:15来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

This is Scientific American's 60-second Science, I'm Susanne Bard1.

这里是科学美国人——60秒科学系列,我是苏珊娜·巴德。

All mammals have hair—commonly called fur when it's on your cat or a koala. And the thickness of individual hairs varies from species to species. For example, elephant hairs are more than four times thicker than a strand2 from an adult human.

所有哺乳动物都有毛发,猫咪或考拉身上的通常被称为“毛”。个体毛发的粗细程度因物种而不同。例如,大象毛发比成年人头发粗四倍。

"Normally, when the animal is larger, the hair tends to be thicker."

“通常,动物体型越大,其毛发往往越粗。”

University of California, San Diego, materials scientist Wen Yang. She's interested in how biological structures like hair hold up under stress. That interest comes from a desire to design better synthetic3 materials.

加州大学圣地亚哥分校的材料科学家杨文(音译)说到。她感兴趣的是毛发这种生物结构如何在压力下保持完好。这种兴趣来自于设计出更优合成材料的渴望。

Yang's team tested the tensile strength of hair from eight different mammal species, including humans. They subjected those hairs to increasing levels of tension until the fibers4 broke. The researchers assumed that thick hair—from giraffes, elephants and boars, for example, would be more robust5. But they were wrong.

杨的团队测试了包括人类在内的八种哺乳动物毛发的抗张强度。他们让这些毛发承受越来越强的张力,直到纤维断裂。研究人员原本以为长颈鹿、大象和野猪身上的粗密毛发会更加结实。但他们想错了。

"Interestingly, we find the thinner hair, actually, is stronger."

“有趣的是,我们发现毛发越细越结实。”

In fact, adult human hair was some of the strongest in the study. And children's hair—the thinnest of all—was even more durable6.

事实上,在这项研究中,成人头发的强度位居前列。而最细的儿童头发则更加紧固。

Yang's team took a closer look at the hair with a scanning electron microscope. All hair is made of the protein keratin. The microscope views revealed specific patterns of breakage in the keratin fibers, which are composed of a protective outer cuticle7 and an inner cortex that provides strength.

杨的团队用扫描电子显微镜仔细观察了这些毛发。所有毛发都由角蛋白构成。显微镜观察发现了角蛋白纤维的特殊断裂模式,而角蛋白纤维由保护性的外角质层和提供强度的内部皮层组成。

The microscope images showed that the cortex of thicker hair tends to snap when broken, leaving a clean, even break. But the inner cortex of thinner hair breaks off less evenly. Yang compares the process to what happens when a powerful gust8 of wind blows a tree down. In those cases, the trunk tends to shear9 at an angle. And that kind of break is a sign of strength—it actually takes more tension to cause shearing10 than a clean break.

显微镜图像显示,较粗毛发的皮层在被折断时时容易断裂,留下干净平整的直茬。但较细毛发的内部皮层断裂茬口并不平整。杨将这一过程比作一股强风吹倒大树。在这种情况下,树干往往以一定角度断裂。这种断裂是一种力量的标志,相比干脆的断裂,这种断裂需要消耗更多张力。

The researchers found that the cutoff point between these two types of breakage was about 200 micrometers—about two and a half times thicker than human hair.

研究人员发现,这两种断裂之间的分界值大约是200微米,约比人类的头发粗2.5倍。

The study is in the journal Matter.

这项研究发表在《物质》期刊上。

Yang is now attempting to mimic11 the complex structure of hair in the lab with 3-D printing. Once the technology is perfected down to the nanoscale, these artificial fibers could be used to create a variety of strong materials for use in construction or even rescue operations—such as nearly indestructible ropes.

杨现在正尝试在实验室里用三维打印来模拟毛发的复合结构。一旦这项技术完善到纳米级,这些人造纤维就可以用来制造各种坚固的材料,用于建筑甚至救援行动,比如制作几乎不会损坏的绳索。

Until then, we'll just have to be content with the knowledge that fewer than 1,000 human hairs can support an entire person's weight. Think of all the strength that's left on the hair salon12 floor.

到那时,我们就要满足于一种知识,即不到1000根人类头发就可以支撑一个人的体重。想想美发店地板上留下的力量吧。

Thanks for listening for Scientific American's 60-second Science. I'm Susanne Bard.

谢谢大家收听科学美国人——60秒科学。我是苏珊娜·巴德。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bard QPCyM     
n.吟游诗人
参考例句:
  • I'll use my bard song to help you concentrate!我会用我的吟游诗人歌曲帮你集中精神!
  • I find him,the wandering grey bard.我发现了正在徘徊的衰老游唱诗人。
2 strand 7GAzH     
vt.使(船)搁浅,使(某人)困于(某地)
参考例句:
  • She tucked a loose strand of hair behind her ears.她把一缕散发夹到了耳后。
  • The climbers had been stranded by a storm.登山者被暴风雨困住了。
3 synthetic zHtzY     
adj.合成的,人工的;综合的;n.人工制品
参考例句:
  • We felt the salesman's synthetic friendliness.我们感觉到那位销售员的虚情假意。
  • It's a synthetic diamond.这是人造钻石。
4 fibers 421d63991f1d1fc8826d6e71d5e15f53     
光纤( fiber的名词复数 ); (织物的)质地; 纤维,纤维物质
参考例句:
  • Thesolution of collagen-PVA was wet spined with the sodium sulfate as coagulant and collagen-PVA composite fibers were prepared. 在此基础上,以硫酸钠为凝固剂,对胶原-PVA共混溶液进行湿法纺丝,制备了胶原-PVA复合纤维。
  • Sympathetic fibers are distributed to all regions of the heart. 交感神经纤维分布于心脏的所有部分。
5 robust FXvx7     
adj.强壮的,强健的,粗野的,需要体力的,浓的
参考例句:
  • She is too tall and robust.她个子太高,身体太壮。
  • China wants to keep growth robust to reduce poverty and avoid job losses,AP commented.美联社评论道,中国希望保持经济强势增长,以减少贫困和失业状况。
6 durable frox4     
adj.持久的,耐久的
参考例句:
  • This raincoat is made of very durable material.这件雨衣是用非常耐用的料子做的。
  • They frequently require more major durable purchases.他们经常需要购买耐用消费品。
7 cuticle innzc     
n.表皮
参考例句:
  • You'd never puncture the cuticle.你无法刺穿表皮。
  • The reform has hardly made a scratch upon the cuticle of affairs.改革几乎还没有触到事物的表皮。
8 gust q5Zyu     
n.阵风,突然一阵(雨、烟等),(感情的)迸发
参考例句:
  • A gust of wind blew the front door shut.一阵大风吹来,把前门关上了。
  • A gust of happiness swept through her.一股幸福的暖流流遍她的全身。
9 shear BzhwZ     
n.修剪,剪下的东西,羊的一岁;vt.剪掉,割,剥夺;vi.修剪,切割,剥夺,穿越
参考例句:
  • Every spring they shear off the sheep's wool and sell it.每年春天他们都要剪下羊毛去卖。
  • In the Hebrides they shear their sheep later than anywhere else.在赫伯里兹,剪羊毛的时间比其他任何地方都要晚。
10 shearing 3cd312405f52385b91c03df30d2ce730     
n.剪羊毛,剪取的羊毛v.剪羊毛( shear的现在分词 );切断;剪切
参考例句:
  • The farmer is shearing his sheep. 那农夫正在给他的羊剪毛。 来自《简明英汉词典》
  • The result of this shearing force is to push the endoplasm forward. 这种剪切力作用的结果是推动内质向前。 来自辞典例句
11 mimic PD2xc     
v.模仿,戏弄;n.模仿他人言行的人
参考例句:
  • A parrot can mimic a person's voice.鹦鹉能学人的声音。
  • He used to mimic speech peculiarities of another.他过去总是模仿别人讲话的特点。
12 salon VjTz2Z     
n.[法]沙龙;客厅;营业性的高级服务室
参考例句:
  • Do you go to the hairdresser or beauty salon more than twice a week?你每周去美容院或美容沙龙多过两次吗?
  • You can hear a lot of dirt at a salon.你在沙龙上会听到很多流言蜚语。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   科学美国人60秒  英语听力  sss
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴