英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

科学美国人60秒 SSS 中学生作弊被神经网络捕获

时间:2020-03-24 02:27来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

中学生作弊被神经网络捕获

This is Scientific American's 60-second Science, I'm Christopher Intagliata.

这里是科学美国人——60秒科学系列,我是克里斯托弗·因塔格里塔。

The English-language version of Wikipedia has almost six million articles. And if you're a cheating student, that's six million essays already written for you, footnotes and all. Except plagiarism1 isn't really an effective tactic—just plug the text into a search engine and game over.

维基百科英文版有近600万篇文章。如果你是个作弊的学生,那这就是600万篇已经为你写好的论文,甚至连脚注都有。除了剽窃并不是真正有效的策略——只要将文本放到搜索引擎里,那你就完了。

But what about having a ghostwriter at a paper mill compose your final essay?

那让论文工厂的“枪手”来写你的期末论文怎么样?

"Standard plagiarism software cannot detect this kind of cheating."

“普通的反剽窃软件无法检测到这种作弊作为。”

Stephan Lorenzen, a data analyst2 at the University of Copenhagen. In Denmark, where he's based, ghostwriting is a growing problem at high schools. So Lorenzen and his colleagues created a program called Ghostwriter that can detect the cheats.

哥本哈根大学的数据分析师斯蒂芬·劳伦森说到。在他所在的丹麦,代笔是高中日趋严重的问题。因此,劳伦森和同事创造了一个名为“Ghostwriter”的程序,可以检测出这种作弊行为。

At its core is a neural3 network trained and tested on 130,000 real essays from 10,000 Danish students. After reading through tens of thousands of essays labeled as being written by the same author or not, the machine taught itself to tune4 into the characteristics that might tip off cheating. For example, did a student's essays share the same styles of punctuation5? The same spelling mistakes? Were the abbreviations the same?

这个程序的核心是一种神经网络,该网络用1万名丹麦学生的13万篇真实论文进行训练和测试。在阅读了被标记为同一作者或非同一作者的文章后,这台机器教会自已适应可能涉嫌作弊的特征。比如,一名学生所写论文的标点格式是否一致?是否有相同的拼写错误?缩写是否一致?

By scrutinizing6 inconsistencies like those, Ghostwriter was able to pinpoint7 a cheated essay nearly 90 percent of the time. The team presented the results at the European Symposium8 on Artificial Neural Networks, Computational Intelligence and Machine Learning.

通过仔细审查这些矛盾之处,Ghostwriter程序指出抄袭论文的准确率能达到90%。研究团队在欧洲人工神经网络、计算智能和机器学习研讨会上展示了他们的研究结果。

And there's one more aspect here that could help students. Your high school essays presumably get better over time as you learn to write—and the machine can detect that. "The final idea is to detect students who are a?t risk because their development in writing style isn't as you'd expect."

这个系统还有能帮助学生的一个方面。在你学习写作的过程中,你的高中论文可能会越写越好,而这个机器可以检测到这一点。“最终想法是检测出有写作风险的学生,因为他们在写作风格上的发展与你的期待不符。”

Teachers could thus give extra help to kids who really need it, while sniffing9 out the cheaters too.

因此,老师可以为真正需要帮助的孩子提供额外援助,同时还能发现作弊者。

Thanks for listening for Scientific American — 60-Second Science. I'm Christopher Intagliata.

谢谢大家收听科学美国人——60秒科学。我是克里斯托弗·因塔利亚塔。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 plagiarism d2Pz4     
n.剽窃,抄袭
参考例句:
  • Teachers in America fight to control cheating and plagiarism.美国老师们努力对付欺骗和剽窃的问题。
  • Now he's in real trouble.He's accused of plagiarism.现在他是真遇到麻烦了。他被指控剽窃。
2 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
3 neural DnXzFt     
adj.神经的,神经系统的
参考例句:
  • The neural network can preferably solve the non- linear problem.利用神经网络建模可以较好地解决非线性问题。
  • The information transmission in neural system depends on neurotransmitters.信息传递的神经途径有赖于神经递质。
4 tune NmnwW     
n.调子;和谐,协调;v.调音,调节,调整
参考例句:
  • He'd written a tune,and played it to us on the piano.他写了一段曲子,并在钢琴上弹给我们听。
  • The boy beat out a tune on a tin can.那男孩在易拉罐上敲出一首曲子。
5 punctuation 3Sbxk     
n.标点符号,标点法
参考例句:
  • My son's punctuation is terrible.我儿子的标点符号很糟糕。
  • A piece of writing without any punctuation is difficult to understand.一篇没有任何标点符号的文章是很难懂的。
6 scrutinizing fa5efd6c6f21a204fe4a260c9977c6ad     
v.仔细检查,详审( scrutinize的现在分词 )
参考例句:
  • His grandfather's stern eyes were scrutinizing him, and Chueh-hui felt his face reddening. 祖父的严厉的眼光射在他的脸上。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
  • The machine hushed, extraction and injection nozzles poised, scrutinizing its targets. 机器“嘘”地一声静了下来,输入输出管道各就各位,检查着它的目标。 来自互联网
7 pinpoint xNExL     
vt.准确地确定;用针标出…的精确位置
参考例句:
  • It is difficult to pinpoint when water problems of the modern age began.很难准确地指出,现代用水的问题是什么时候出现的。
  • I could pinpoint his precise location on a map.我能在地图上指明他的准确位置。
8 symposium 8r6wZ     
n.讨论会,专题报告会;专题论文集
参考例句:
  • What have you learned from the symposium?你参加了这次科学讨论会有什么体会?
  • The specialists and scholars present at the symposium come from all corners of the country.出席研讨会的专家学者们来自全国各地。
9 sniffing 50b6416c50a7d3793e6172a8514a0576     
n.探查法v.以鼻吸气,嗅,闻( sniff的现在分词 );抽鼻子(尤指哭泣、患感冒等时出声地用鼻子吸气);抱怨,不以为然地说
参考例句:
  • We all had colds and couldn't stop sniffing and sneezing. 我们都感冒了,一个劲地抽鼻子,打喷嚏。
  • They all had colds and were sniffing and sneezing. 他们都伤风了,呼呼喘气而且打喷嚏。 来自《现代英汉综合大词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   科学美国人60秒  英语听力  sss
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴