英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

科学美国人60秒 SSS 食草动物有助于保护永久冻土

时间:2021-07-11 22:29来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

This is Scientific American's 60-second Science, I'm Annie Sneed.

这里是科学美国人——60秒科学系列,我是安妮·斯尼德。

The Arctic's permafrost is melting—and fast.

北极的永久冻土正在融化,而且是快速融化。

That's bad news, because these frozen soils store billions of tons of carbon, just waiting to be unleashed1.

这是个坏消息,因为这些冻土储存了数十亿吨的等待释放的碳。

So is there a way to save the permafrost?

那有办法拯救永久冻土吗?

One team of researchers thinks it may have found a possible solution: big animals, herbivores—animals that eat only plants.

一个研究小组认为,他们也许已经找到了可能的解决办法:求助大型动物,食草动物,即只吃植物的动物。

Back in 1996 researchers started an experiment called Pleistocene Park.

早在1996年,研究人员就开始了名为“更新世公园”的实验。

They fenced in about eight square miles of land in northeast Siberia.

他们在西伯利亚东北部围起了约8平方英里的土地。

And then they introduced different types of herbivores: reindeer2, horses, moose, bison, sheep and other large critters.

然后他们引进了不同种类的食草动物:驯鹿、马、驼鹿、野牛、绵羊和其他大型生物。

Since then, scientists have studied these animals' effects on the ecosystem3.

此后,科学家开始研究这些动物对生态系统的影响。

One outcome is that these large herbivores help keep the ground very cold—cooler than it would otherwise be.

其中一项研究结果是,这些大型食草动物会让地面变得非常冷,比原本要冷得多。

"The snow in winter is important for soil temperature, because it acts as an insulating layer.

“冬天的雪对土壤温度非常重要,因为雪起到了保温层的作用。

So the air in winter, at the high latitudes4, is much colder than the soil."

因此,在高纬度地区,冬天的空气比土壤冷得多。”

Philipp Porada, a vegetation ecologist at the University of Hamburg.

汉堡大学的植被生态学家菲利普·波拉达说到。

"So the idea of this experiment was to introduce large herbivores—and to quantify their effects on soil temperature

“这项实验的目的是引进大型食草动物,量化它们对土壤温度的影响,

to see if they can actually protect permafrost soils against thawing5.

观察它们是否真的能保护永久冻土不被融化。

And this works because the animals' trampling6,

它们确实可以保护,因为这些动物会踩踏地面,

and this leads to less insulation7 of the soil against cold air temperatures and results in a cooling effect."

这导致土壤对抗寒冷气温的保温性降低,从而产生冷却效应。”

Freezing air reaches the soil more easily.

冷空气更容易到达土壤。

Porada and his colleagues realized the significance of this effect, so they pulled data from Pleistocene Park, as well as from Sweden,

波拉达及其同事意识到这种效应的重要性,因此他们提取了“更新世公园”实验以及瑞典的数据,

to model what effect herbivores could have on permafrost if they lived in large numbers in the Arctic.

来模拟大量食草动物生活在北极时会对永久冻土产生的影响。

The researchers found that even in a worst-case scenario8, some four degrees Celsius9 of global warming:

研究人员发现,即使在最坏的情况下,即全球变暖4摄氏度左右时:

"These herbivores in the model reduce soil temperature substantially, by 1.7 degrees on average.

“模拟中的这些食草动物能显著降低土壤温度,平均降温1.7度。

And this leads to a preservation10 of around 80 percent of the original—today's permafrost area.

这可以保存目前80%的原始永久冻土区。

And without the herbivore effect in the model—so in the control run—we found that only 50 percent of the permafrost area would remain by the year 2100.

如果模拟中没有食草动物的影响,即在对照实验组中,我们发现到2100年,只有50%的永久冻土区能保留下来。

So we can say that the effect of the herbivores in the model leads to a substantial preservation of permafrost soil."

因此,我们可以说,模拟实验中食草动物的影响,可以使永久冻土大量保存。”

The study is in the journal Scientific Reports.

这项研究发表在《科学报告》期刊上。

It may seem strange to have herds11 of horses and cold-adapted sheep grazing the Arctic tundra12. But then again, we're living in strange times.

让一大群马和适应寒冷的绵羊在北极冻原上吃草,这似乎有点奇怪。但话说回来,我们本来就生活在一个奇怪的时代。

Thanks for listening for Scientific American — 60-Second Science. I'm Annie Sneed.

谢谢大家收听科学美国人——60秒科学。我是安妮·斯尼德。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 unleashed unleashed     
v.把(感情、力量等)释放出来,发泄( unleash的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The government's proposals unleashed a storm of protest in the press. 政府的提案引发了新闻界的抗议浪潮。
  • The full force of his rage was unleashed against me. 他把所有的怒气都发泄在我身上。 来自《简明英汉词典》
2 reindeer WBfzw     
n.驯鹿
参考例句:
  • The herd of reindeer was being trailed by a pack of wolves.那群驯鹿被一只狼群寻踪追赶上来。
  • The life of the Reindeer men was a frontier life.驯鹿时代人的生活是一种边区生活。
3 ecosystem Wq4xz     
n.生态系统
参考例句:
  • This destroyed the ecosystem of the island.这样破坏了岛上的生态系统。
  • We all have an interest in maintaining the integrity of the ecosystem.维持生态系统的完整是我们共同的利益。
4 latitudes 90df39afd31b3508eb257043703bc0f3     
纬度
参考例句:
  • Latitudes are the lines that go from east to west. 纬线是从东到西的线。
  • It was the brief Indian Summer of the high latitudes. 这是高纬度地方的那种短暂的晚秋。
5 thawing 604d0753ea9b93ae6b1e926b72f6eda8     
n.熔化,融化v.(气候)解冻( thaw的现在分词 );(态度、感情等)缓和;(冰、雪及冷冻食物)溶化;软化
参考例句:
  • The ice is thawing. 冰在融化。 来自《现代英汉综合大词典》
  • It had been snowing and thawing and the streets were sloppy. 天一直在下雪,雪又一直在融化,街上泥泞不堪。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
6 trampling 7aa68e356548d4d30fa83dc97298265a     
踩( trample的现在分词 ); 践踏; 无视; 侵犯
参考例句:
  • Diplomats denounced the leaders for trampling their citizens' civil rights. 外交官谴责这些领导人践踏其公民的公民权。
  • They don't want people trampling the grass, pitching tents or building fires. 他们不希望人们踩踏草坪、支帐篷或生火。
7 insulation Q5Jxt     
n.隔离;绝缘;隔热
参考例句:
  • Please examine the insulation of the electric wires in my house.请检查一下我屋子里电线的绝缘情况。
  • It is always difficult to assure good insulation between the electric leads.要保证两个电触头之间有良好的绝缘总是很困难的。
8 scenario lZoxm     
n.剧本,脚本;概要
参考例句:
  • But the birth scenario is not completely accurate.然而分娩脚本并非完全准确的。
  • This is a totally different scenario.这是完全不同的剧本。
9 Celsius AXRzl     
adj.摄氏温度计的,摄氏的
参考例句:
  • The temperature tonight will fall to seven degrees Celsius.今晚气温将下降到七摄氏度。
  • The maximum temperature in July may be 36 degrees Celsius.七月份最高温度可能达到36摄氏度。
10 preservation glnzYU     
n.保护,维护,保存,保留,保持
参考例句:
  • The police are responsible for the preservation of law and order.警察负责维持法律与秩序。
  • The picture is in an excellent state of preservation.这幅画保存得极为完好。
11 herds 0a162615f6eafc3312659a54a8cdac0f     
兽群( herd的名词复数 ); 牧群; 人群; 群众
参考例句:
  • Regularly at daybreak they drive their herds to the pasture. 每天天一亮他们就把牲畜赶到草场上去。
  • There we saw herds of cows grazing on the pasture. 我们在那里看到一群群的牛在草地上吃草。
12 tundra dmtwW     
n.苔原,冻土地带
参考例句:
  • The arctic tundra is at the top of the world around the North Pole.北极冻原是指北极点周边的地区,是世界最高的地方。
  • There is a large amount of methane gas under the Siberian tundra.西伯利亚的冻土地带之下有大量的甲烷气体。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   科学美国人60秒  英语听力  sss
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴