英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊 史上最疯狂的“疯狂三月”(1)

时间:2020-10-26 02:40来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Maddest March ever

史上最疯狂的"f疯狂三月"

By Sean Gregory

文/肖恩·格雷戈里

QUICK, AND BE HONEST NOW:

快问快答,实话实说:

WHEN you filled out your March Madness bracket a few weeks back, along with millions of your fellow Americans,

几周前,与数以百万计的美国同胞一道,填“疯狂三月”(目前美国最大的全国性体育赛事之一NCAA锦标赛的核心比赛时间段)对阵表的时候,

did you actually pick 16th-seeded University of Maryland, Baltimore County

你是不是选了16号种子,马里兰大学巴尔的摩郡分校队,

to upset the University of Virginia, the top team in the entire NCAA men's basketball tournament?

来对阵全全国大学体育协会(NCAA)男篮锦标赛的顶级球队弗吉尼亚大学队?

Or Loyola University Chicago to knock off a string of bigger name and better-funded programs on its way to the Final Four, which tips off on March 31 in San Antonio?

或者选了3月31日在圣安东尼奥闯进四强的芝加哥洛约拉大学对抗多所名气更大,资金也更充足的团队?

And you certainly didn't put any money on a 98-year-old nun1 emerging as the biggest celebrity2 of all, right?

而且,你肯定没往洛约拉大学漫步者队最知名的粉丝,98岁的修女身上砸钱,对吧?

No, of course you didn't.

没有,你当然没有。

No one saw UMBC's win coming—the first time a top seed has lost in the first round—

谁也没想到马里兰大学巴尔的摩郡分校会胜出——顶级种子队在第一轮就输掉比赛的情况还是头一次见,

nor were we prepared for the joy that is Sister Jean Dolores Schmidt, Loyola- Chicago's team chaplain,

也没料到芝加哥洛约拉大学漫步者队最知名的粉丝,修女琼·德洛丽丝·施密特迎来了欢庆胜利的时刻,

who has inspired her underdog charges while throwing shade at brash college hoops3 analyst4 Charles Barkley in a national television interview.

她曾在一次全国性的电视采访上,给傲慢的大学生篮球分析师查尔斯·巴克利泼了盆冷水。

This is a March Madness for the ages—which only makes the hypocrisy5 surrounding the tournament all the more troubling.

这是一界经典至极的“疯狂三月”锦标赛——这一事实也让围绕这一锦标赛的虚伪变得更加地令人不安。

In 2016–17, revenue for the NCAA, the nonprofit organization that oversees6 major college sports, exceeded $1 billion for the first time.

2016-2017赛季,NCAA,负责监督主要的大学体育赛事的非盈利机构,的收入首次超过了10亿美元。

Broadcast rights to the men's basketball tournament alone delivered $761 million of that haul.

其中,有7.61亿美元的收入都是靠男篮锦标赛的转播权拿到的。

The NCAA goes out of its way to protect the financial interests of its tournament sponsors.

为了保护赛事赞助商的经济利益,NCAA可谓是费尽了心思。

All members of the media sitting courtside at games, for example, are required to pour their drinks into Powerade cups,

比如,所有坐在赛场边观看比赛的媒体成员都必须用动乐牌的杯子装饮料,

since parent company Coca-Cola is an NCAA “corporate champion.”

因为动乐的母公司可口可乐是NCAA的“头号赞助商”。

Meanwhile, the NCAA takes extraordinary measures to impede7 the financial interests of the tournament's main attraction: the players.

与此同时,NCAA还采取了非常手段,限制球员,赛事的主要吸引力,的经济利益。

The organization's amateurism rules prohibit student-athletes from earning any money above a stipend8 that covers the cost of living at school.

该组织的业余运动员规定,禁止学生运动员获得超出学校生活费补贴金额的收入。

Yes, players receive athletic9 scholarships that cover hefty tuition bills.

是的,运动员能拿到的体育奖学金足够用来支付高额的学费了。

That's a valuable prize.

所以,这一奖励非常珍贵。

But the vast majority of the kids lighting10 up your TV screen were recruited to their school to play basketball, not study chemistry.

然而,大多数闪耀在你电视屏幕上的孩子都是被学校录取去打篮球,而不是去学习化学之类的文化课的。

And don't think they don't know it.

别以为他们不知道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 nun THhxK     
n.修女,尼姑
参考例句:
  • I can't believe that the famous singer has become a nun.我无法相信那个著名的歌星已做了修女。
  • She shaved her head and became a nun.她削发为尼。
2 celebrity xcRyQ     
n.名人,名流;著名,名声,名望
参考例句:
  • Tom found himself something of a celebrity. 汤姆意识到自己已小有名气了。
  • He haunted famous men, hoping to get celebrity for himself. 他常和名人在一起, 希望借此使自己获得名气。
3 hoops 528662bd801600a928e199785550b059     
n.箍( hoop的名词复数 );(篮球)篮圈;(旧时儿童玩的)大环子;(两端埋在地里的)小铁弓
参考例句:
  • a barrel bound with iron hoops 用铁箍箍紧的桶
  • Hoops in Paris were wider this season and skirts were shorter. 在巴黎,这个季节的裙圈比较宽大,裙裾却短一些。 来自飘(部分)
4 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
5 hypocrisy g4qyt     
n.伪善,虚伪
参考例句:
  • He railed against hypocrisy and greed.他痛斥伪善和贪婪的行为。
  • He accused newspapers of hypocrisy in their treatment of the story.他指责了报纸在报道该新闻时的虚伪。
6 oversees 4607550c43b2b83434e5e72ac137def4     
v.监督,监视( oversee的第三人称单数 )
参考例句:
  • She oversees both the research and the manufacturing departments. 她既监督研究部门又监督生产部门。 来自《简明英汉词典》
  • The Department of Education oversees the federal programs dealing with education. 教育部监管处理教育的联邦程序。 来自互联网
7 impede FcozA     
v.妨碍,阻碍,阻止
参考例句:
  • One shouldn't impede other's progress.一个人不应该妨碍他人进步。
  • The muddy roads impede our journey.我们的旅游被泥泞的道路阻挠了。
8 stipend kuPwO     
n.薪贴;奖学金;养老金
参考例句:
  • The company is going to ajust my stipend from this month onwards.从这一个月开始公司将对我的薪金作调整。
  • This sum was nearly a third of his total stipend.这笔钱几乎是他全部津贴的三分之一。
9 athletic sOPy8     
adj.擅长运动的,强健的;活跃的,体格健壮的
参考例句:
  • This area has been marked off for athletic practice.这块地方被划出来供体育训练之用。
  • He is an athletic star.他是一个运动明星。
10 lighting CpszPL     
n.照明,光线的明暗,舞台灯光
参考例句:
  • The gas lamp gradually lost ground to electric lighting.煤气灯逐渐为电灯所代替。
  • The lighting in that restaurant is soft and romantic.那个餐馆照明柔和而且浪漫。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴