英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊:特朗普总统面临自己一手制造的一系列危机不断升级(2)

时间:2020-10-26 06:23来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

What has long seemed like an ugly but ultimately inconsequential saga1 in the life of this unorthodox public figure has become a legal and political thicket2.

长期以来,该丑闻似乎都不过是这位不走寻常路的公众人物生活中丑陋但最终还是无关紧要的一段传奇罢了,如今却成了一个法律和政治两方面的难题。

Much as how Paula Jones’ harassment3 case against Bill Clinton helped drive his impeachment4

尽管宝拉·琼斯起诉比尔·克林顿性骚扰一事直接推动了对克林顿的弹劾,

and the seizure5 of Anthony Weiner’s laptop led the FBI to reopen its probe of Hillary Clinton,

以及安东尼·韦纳的笔记本电脑被没收导致联邦调查局重启了对希拉里·克林顿的调查,

Trump6’s personal history now may threaten his presidency7.

特朗普的个人历史似乎就要威胁到他的总统任期了。

In politics as in life, the highest falls often come from the basest origins.

就如同生活中最大的失败一样,政治圈最大的失败往往也来自最底部的根源。

“It is a President under siege,” says Julian Zelizer, a political historian at Princeton University.

普林斯顿大学的政治历史学家朱利安·泽利泽说:“如今,总统已经陷入了大家的围攻。”

It is not yet clear whether the Cohen raids were directly linked to special counsel Robert Mueller’s larger investigation8

目前尚不清楚对科恩的突袭搜查与特朗普特别顾问罗伯特·米勒

of possible collusion between the Trump presidential campaign and Russia.

对特朗普的竞选团队与俄罗斯之间可能存在的勾结展开的更大规模的调查是否有直接联系。

Cohen’s lawyer—and it’s telling that Trump’s own counsel now needs a lawyer—

科恩的律师——据说特朗普的律师现在也需要给自己找律师了——

said Mueller had referred the Cohen investigation to the Manhattan U. S. Attorney’s office, which oversaw9 the raid.

透露,米勒已经将科恩的调查任务转交给负责此次突袭的曼哈顿美国检察官办公室了。

But to get the warrant from a judge to raid the offices of an attorney, let alone that of the President, nearly all legal experts agree,

然而,几乎所有的法律专家都认为,要从法官那里得到搜查律师办公室,更不用说搜查总统办公室了,的搜查令,

would have required extraordinary evidence that the FBI might uncover crimes there.

需要联邦调查局能因此发现犯罪行为的特别证据。

Among the roster10 of possible offenses11 the FBI was looking for, according to the Washington Post,

据《华盛顿邮报》报道,FBI正在调查的可能犯罪名单

were campaign-finance violations12 for the payoffs, bank fraud and wire fraud.

包含因支付款项、银行欺诈和电信欺诈而违反竞选资金相关规定的行为。

Cohen and his lawyer both denied any wrongdoing.

科恩和他的律师均否认科恩存在任何不当行为。

All of which might simply be unseemly if it didn’t constitute a circus taking place around the most powerful person on earth.

如果这一切不是围绕着地球上最有权势的人上演的一场马戏就可能显得不合时宜。

The U.S. President decides the fates of millions of people, and this April he faces multiple crises.

美国总统身系无数人的命运,今年4月,他还将面临更多危机。

Trump has launched an economy-rattling trade fight with China that could have massive consequences on the daily lives of most Americans.

特朗普对中国发起了一场令人不安的贸易战,大多数美国人的日常生活都可能因此受到重大影响。

In a matter of weeks, he is scheduled to hold a face-to-face meeting with a nuclear-armed tyrant13 in North Korea who has threatened to destroy Washington.

几周后,他还要与朝鲜一位拥有核武器,并曾威胁要摧毁华盛顿的专治统治者举行面对面的会谈。

All the while, the Mueller probe moves ahead.

与此同时,米勒的调查也还在继续。

And new fuel will soon be added to the fire: ousted14 FBI director James Comey’s tell-all book comes out April 17.

火上浇油的一幕也会很快上演:被罢黜的联邦调查局局长詹姆斯·科米倾囊相告的著作4月17日就要出版了。

The President’s supporters boast about accomplishments15 such as the $1.5 trillion tax cut, an economy that continues to grow and a new trade deal with South Korea.

总统的支持者们吹嘘着自己取得的,诸如1.5万亿美元的减税、持续增长的经济以及与韩国的新贸易协议之类的成就。

But those closest to Trump are unnerved by his penchant16 for making matters worse.

但那些与特朗普关系最密切的人已经对他添乱的嗜好感到不安了。

Asked if he would fire Mueller—which White House spokeswoman Sarah Sanders said he “certainly believes he has the power” to do—

当被问及他是否会解雇米勒——白宫发言人莎拉·桑德斯说他“肯定觉得自己有能力”这么做——时,

Trump replied, “Why don’t I just fire Mueller? Well, I think it’s a disgrace what’s going on. We’ll see what happens."

特朗普回答说,“我为什么不直接解雇米勒呢?我认为我们现在的形势是一种耻辱。再看吧!”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 saga aCez4     
n.(尤指中世纪北欧海盗的)故事,英雄传奇
参考例句:
  • The saga of Flight 19 is probably the most repeated story about the Bermuda Triangle.飞行19中队的传说或许是有关百慕大三角最重复的故事。
  • The novel depicts the saga of a family.小说描绘了一个家族的传奇故事。
2 thicket So0wm     
n.灌木丛,树林
参考例句:
  • A thicket makes good cover for animals to hide in.丛林是动物的良好隐蔽处。
  • We were now at the margin of the thicket.我们现在已经来到了丛林的边缘。
3 harassment weNxI     
n.骚扰,扰乱,烦恼,烦乱
参考例句:
  • She often got telephone harassment at night these days.这些天她经常在夜晚受到电话骚扰。
  • The company prohibits any form of harassment.公司禁止任何形式的骚扰行为。
4 impeachment fqSzd5     
n.弹劾;控告;怀疑
参考例句:
  • Impeachment is considered a drastic measure in the United States.在美国,弹劾被视为一种非常激烈的措施。
  • The verdict resulting from his impeachment destroyed his political career.他遭弹劾后得到的判决毁了他的政治生涯。
5 seizure FsSyO     
n.没收;占有;抵押
参考例句:
  • The seizure of contraband is made by customs.那些走私品是被海关没收的。
  • The courts ordered the seizure of all her property.法院下令查封她所有的财产。
6 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
7 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
8 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
9 oversaw 1175bee226edb4f0a38466d02f3baa27     
v.监督,监视( oversee的过去式 )
参考例句:
  • He will go down as the president who oversaw two historic transitions. 他将作为见证了巴西两次历史性转变的总统,安然引退。 来自互联网
  • Dixon oversaw the project as creative director of Design Research Studio. 狄克逊监督项目的创意总监设计研究工作室。 来自互联网
10 roster CCczl     
n.值勤表,花名册
参考例句:
  • The teacher checked the roster to see whom he would teach this year.老师查看花名册,想了解今年要教的学生。
  • The next day he put himself first on the new roster for domestic chores.第二天,他把自己排在了新的家务值日表的第一位。
11 offenses 4bfaaba4d38a633561a0153eeaf73f91     
n.进攻( offense的名词复数 );(球队的)前锋;进攻方法;攻势
参考例句:
  • It's wrong of you to take the child to task for such trifling offenses. 因这类小毛病责备那孩子是你的不对。 来自《简明英汉词典》
  • Thus, Congress cannot remove an executive official except for impeachable offenses. 因此,除非有可弹劾的行为,否则国会不能罢免行政官员。 来自英汉非文学 - 行政法
12 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
13 tyrant vK9z9     
n.暴君,专制的君主,残暴的人
参考例句:
  • The country was ruled by a despotic tyrant.该国处在一个专制暴君的统治之下。
  • The tyrant was deaf to the entreaties of the slaves.暴君听不到奴隶们的哀鸣。
14 ousted 1c8f4f95f3bcc86657d7ec7543491ed6     
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
  • He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
15 accomplishments 1c15077db46e4d6425b6f78720939d54     
n.造诣;完成( accomplishment的名词复数 );技能;成绩;成就
参考例句:
  • It was one of the President's greatest accomplishments. 那是总统最伟大的成就之一。
  • Among her accomplishments were sewing,cooking,playing the piano and dancing. 她的才能包括缝纫、烹调、弹钢琴和跳舞。 来自《现代英汉综合大词典》
16 penchant X3Nzi     
n.爱好,嗜好;(强烈的)倾向
参考例句:
  • She has a penchant for Indian food.她爱吃印度食物。
  • He had a penchant for playing jokes on people.他喜欢拿人开玩笑。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴