英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊:右翼新人即将接掌哥伦比亚

时间:2020-11-16 03:27来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The right-wing newcomer poised1 to take power in Colombia

右翼新人即将接掌哥伦比亚

IVN DUQUE IS ON TRACK TO SUCCEED Juan Manuel Santos as President of Colombia, after winning national elections on May 27.

5月27日赢得全国大选后,伊万·杜克有望接替胡安·曼努埃尔·桑托斯,成为哥伦比亚下任总统。

But with 39% of the vote, the right-wing Senator did not secure a large enough majority

不过,这位右翼参议员的支持率只有39%,没有达到多数票的标准,

to avoid a runoff battle on June 17 with Gustavo Petro, a leftist former guerrilla, who won 25%.

因而也就难免在6月17日与前左翼游击队员,选票率为25%的古斯塔沃·佩特罗再次展开决胜之战。

Now Colombia faces a stark2 choice between hard left and hard right:

如今的哥伦比亚面临着强硬左派和强硬右派之间的两难抉择:

A FRESH FACE

新面孔

Just 41, the former lawyer has spent much of his adult life in the U.S.,

这位现年41岁的前律师成年后的大部分时间都是在美国度过的,

studying at Georgetown University and working at the Inter- American Development Bank in Washington,

先是在乔治敦大学上学,后来又去了华盛顿的美洲开发银行工作,

until former President Alvaro Uribe asked him to return to run for Senator in 2014.

直到2014年,前总统阿尔瓦罗·乌里韦邀请他回国参加参议员竞选。

With just one term under his belt, Duque is seen as inexperienced but also free from the corruption3 allegations that dog Colombia’s political elite4.

由于只有一届任期,在人们眼中,杜克存在缺乏经验的问题,但也没有像其他哥伦比亚政治精英那样受到腐败指控的困扰。

He has been nicknamed the Colombian Macron by Spanish-language media for his perceived similarity to the upstart President of France.

他被西班牙语媒体戏称为“哥伦比亚的马克龙”,因为人们认为他与法国的这位暴发户总统有些相似。

THE DEAL BREAKER

出尔反尔之人

Duque gained notoriety for fierce attacks on Colombia’s 2016 peace agreement with Marxist guerrillas the Revolutionary Armed Forces of Colombia(FARC).

杜克靠着猛烈抨击哥伦比亚2016年与奉行马克斯主义的左翼游击队“哥伦比亚革命武装力量”(简称“FARC”)签订的和平条约打响了自己的名号。

The deal ended 52 years of civil war, which left 220,000 dead and displaced up to 7 million,

该条约结束了长达52年的内战,而那场内战夺走了22万人的性命,足足700万人流离失所,

but many felt it was too lenient5 on the militant6 group.

但很多人都认为条约对那些武装集团的处置太过仁慈了。

Duque wants to scrap7 key parts of the agreement, including a partial amnesty for crimes committed by the FARC.

杜克想要废除条约的核心内容,包括一定程度上赦免FARC犯下的罪行。

LEFT BEHIND

落后

Analysts8 are not ruling out a second-round victory for Petro,

分析人士没有排除佩特罗在第二轮选举中获胜的可能性,

whose railing against wealth inequality won him more votes than any other left-wing candidate in Colombian history.

他谴责财富分配不均并藉此赢得了比该国历史上任何左翼候选人都多的选票。

But Duque’s market-friendly stance and promises to cut corporate9 taxes

但杜克的市场友好型姿态以及削减企业税的承诺

appeal to those in the center worried by the country’s sluggish10 economic growth.

迎合了那些担心哥伦比亚经济增长乏力的中间派人士。

And with the economic crisis in neighboring Venezuela having sent more than a million migrants pouring into Colombia in search of jobs and food,

由于邻国委内瑞拉遭遇经济危机,100多万移民涌入哥伦比亚谋取生计,

the country is widely expected to follow Argentina and Brazil in a Latin American rejection11 of the populist left.

外界普遍预计,该国将会效仿阿根廷和巴西,加入拉丁美洲抵制民粹主义左派的大潮。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 poised SlhzBU     
a.摆好姿势不动的
参考例句:
  • The hawk poised in mid-air ready to swoop. 老鹰在半空中盘旋,准备俯冲。
  • Tina was tense, her hand poised over the telephone. 蒂娜心情紧张,手悬在电话机上。
2 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
3 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
4 elite CqzxN     
n.精英阶层;实力集团;adj.杰出的,卓越的
参考例句:
  • The power elite inside the government is controlling foreign policy.政府内部的一群握有实权的精英控制着对外政策。
  • We have a political elite in this country.我们国家有一群政治精英。
5 lenient h9pzN     
adj.宽大的,仁慈的
参考例句:
  • The judge was lenient with him.法官对他很宽大。
  • It's a question of finding the means between too lenient treatment and too severe punishment.问题是要找出处理过宽和处罚过严的折中办法。
6 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
7 scrap JDFzf     
n.碎片;废料;v.废弃,报废
参考例句:
  • A man comes round regularly collecting scrap.有个男人定时来收废品。
  • Sell that car for scrap.把那辆汽车当残品卖了吧。
8 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
9 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
10 sluggish VEgzS     
adj.懒惰的,迟钝的,无精打采的
参考例句:
  • This humid heat makes you feel rather sluggish.这种湿热的天气使人感到懒洋洋的。
  • Circulation is much more sluggish in the feet than in the hands.脚部的循环比手部的循环缓慢得多。
11 rejection FVpxp     
n.拒绝,被拒,抛弃,被弃
参考例句:
  • He decided not to approach her for fear of rejection.他因怕遭拒绝决定不再去找她。
  • The rejection plunged her into the dark depths of despair.遭到拒绝使她陷入了绝望的深渊。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴