英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊:揭秘拯救2020年大选的"影子运动秘史"(7)

时间:2021-12-20 06:30来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

In March, activists1 appealed to Congress to steer2 COVID relief money to election administration.

今年3月,活动人士呼吁国会将COVID - 19救灾资金拨给选举管理部门。

Led by the Leadership Conference on Civil and Human Rights, more than 150 organizations signed a letter to every member of Congress seeking $2 billion in election funding.

在民权与人权领袖会议的领导下,150多个组织签署了一封致国会每一位议员的信,要求获得20亿美元的选举资金。

It was somewhat successful: the CARES Act, passed later that month, contained $400 million in grants to state election administrators3.

这在一定程度上是成功的:当月晚些时候通过的《关爱法案》为州选举管理人员提供了4亿美元的拨款。

But the next tranche of relief funding didn't add to that number. It wasn't going to be enough. Private philanthropy stepped into the breach4.

但下一笔救助资金并没有增加这个数字。这还不够。私人慈善机构填补了空缺。

An assortment5 of foundations contributed tens of millions in election-administration funding. The Chan Zuckerberg Initiative chipped in $300 million.

各种各样的基金会为选举管理提供了数千万美元的资金。陈-扎克伯格倡议也捐助了3亿美元。

"It was a failure at the federal level that 2,500 local election officials were forced to apply for philanthropic grants to fill their needs,"

“2500名地方选举官员被迫申请慈善资助以满足他们的需求,这是联邦层面的失败,”

says Amber6 McReynolds, a former Denver election official who heads the nonpartisan National Vote at Home Institute.

前丹佛选举官员、无党派全国选举协会主席安布尔·麦克里诺兹表示。

McReynolds' two-year-old organization became a clearinghouse for a nation struggling to adapt.

McReynolds成立两年的组织变成了一个努力适应的国家的信息交流中心。

The institute gave secretaries of state from both parties technical advice on everything from which vendors7 to use to how to locate drop boxes.

该研究所向两党国务卿提供技术建议,涉及从使用哪家供应商到如何定位投递箱等各个方面。

Local officials are the most trusted sources of election information, but few can afford a press secretary, so the institute distributed communications tool kits8.

地方官员是最值得信赖的选举信息来源,但几乎没有人负担得起新闻秘书的费用,因此研究所分发了通讯工具包。

In a presentation to Podhorzer's group, McReynolds detailed9 the importance of absentee ballots11 for shortening lines at polling places and preventing an election crisis.

在向Podhorzer的小组做报告时,mccreynolds详细阐述了缺席投票对缩短投票站排队和防止选举危机的重要性。

The institute's work helped 37 states and D.C. bolster12 mail voting. But it wouldn't be worth much if people didn't take advantage.

该研究所的工作帮助37个州和华盛顿特区支持邮寄投票。但如果人们不利用这一点,它就不值钱了。

Part of the challenge was logistical: each state has different rules for when and how ballots should be requested and returned.

部分挑战是后勤方面的:每个州对于何时以及如何请求和返回选票都有不同的规定。

The Voter Participation13 Center, which in a normal year would have deployed14 canvassers door-to-door to get out the vote, instead conducted focus groups in April and May to find out what would get people to vote by mail.

在正常情况下,选民参与中心会派出游说者挨家挨户地动员选民投票,但今年4月和5月,中心组织了焦点小组,找出什么可以促使人们通过邮件投票。

In August and September, it sent ballot10 applications to 15 million people in key states, 4.6 million of whom returned them. In mailings and digital ads, the group urged people not to wait for Election Day.

在8月和9月,它向关键州的1500万人发送了投票申请,其中460万人返回。该组织通过邮件和数字广告敦促人们不要等待选举日。

"All the work we have done for 17 years was built for this moment of bringing democracy to people's doorsteps," says Tom Lopach, the center's CEO.

该中心的首席执行官Tom Lopach说:“我们17年来所做的一切都是为了把民主带到人们家门口的这一刻。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
2 steer 5u5w3     
vt.驾驶,为…操舵;引导;vi.驾驶
参考例句:
  • If you push the car, I'll steer it.如果你来推车,我就来驾车。
  • It's no use trying to steer the boy into a course of action that suits you.想说服这孩子按你的方式行事是徒劳的。
3 administrators d04952b3df94d47c04fc2dc28396a62d     
n.管理者( administrator的名词复数 );有管理(或行政)才能的人;(由遗嘱检验法庭指定的)遗产管理人;奉派暂管主教教区的牧师
参考例句:
  • He had administrators under him but took the crucial decisions himself. 他手下有管理人员,但重要的决策仍由他自己来做。 来自辞典例句
  • Administrators have their own methods of social intercourse. 办行政的人有他们的社交方式。 来自汉英文学 - 围城
4 breach 2sgzw     
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破
参考例句:
  • We won't have any breach of discipline.我们不允许任何破坏纪律的现象。
  • He was sued for breach of contract.他因不履行合同而被起诉。
5 assortment FVDzT     
n.分类,各色俱备之物,聚集
参考例句:
  • This shop has a good assortment of goods to choose from.该店各色货物俱全,任君选择。
  • She was wearing an odd assortment of clothes.她穿着奇装异服。
6 amber LzazBn     
n.琥珀;琥珀色;adj.琥珀制的
参考例句:
  • Would you like an amber necklace for your birthday?你过生日想要一条琥珀项链吗?
  • This is a piece of little amber stones.这是一块小小的琥珀化石。
7 vendors 2bc28e228525b75e14c07dbc14850c34     
n.摊贩( vendor的名词复数 );小贩;(房屋等的)卖主;卖方
参考例句:
  • The vendors were gazundered at the last minute. 卖主在最后一刻被要求降低房价。
  • At the same time, interface standards also benefIt'software vendors. 同时,界面标准也有利于软件开发商。 来自About Face 3交互设计精髓
8 kits e16d4ffa0f9467cd8d2db7d706f0a7a5     
衣物和装备( kit的名词复数 ); 成套用品; 配套元件
参考例句:
  • Keep your kits closed and locked when not in use. 不用的话把你的装备都锁好放好。
  • Gifts Articles, Toy and Games, Wooden Toys, Puzzles, Craft Kits. 采购产品礼品,玩具和游戏,木制的玩具,智力玩具,手艺装备。
9 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
10 ballot jujzB     
n.(不记名)投票,投票总数,投票权;vi.投票
参考例句:
  • The members have demanded a ballot.会员们要求投票表决。
  • The union said they will ballot members on whether to strike.工会称他们将要求会员投票表决是否罢工。
11 ballots 06ecb554beff6a03babca6234edefde4     
n.投票表决( ballot的名词复数 );选举;选票;投票总数v.(使)投票表决( ballot的第三人称单数 )
参考例句:
  • They're counting the ballots. 他们正在计算选票。 来自《简明英汉词典》
  • The news of rigged ballots has rubbed off much of the shine of their election victory. 他们操纵选票的消息使他们在选举中获得的胜利大为减色。 来自《简明英汉词典》
12 bolster ltOzK     
n.枕垫;v.支持,鼓励
参考例句:
  • The high interest rates helped to bolster up the economy.高利率使经济更稳健。
  • He tried to bolster up their morale.他尽力鼓舞他们的士气。
13 participation KS9zu     
n.参与,参加,分享
参考例句:
  • Some of the magic tricks called for audience participation.有些魔术要求有观众的参与。
  • The scheme aims to encourage increased participation in sporting activities.这个方案旨在鼓励大众更多地参与体育活动。
14 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴