-
(单词翻译:双击或拖选)
But they did2 not sleep. They waited and they listened. In the end Mr White got3 up to get a candle because the dark4 made5 him more afraid. He began to go downstairs6, but suddenly7 he heard a noise at the front door.He stopped,and he listened. He could8 not move.Then the noise came9 again. This time he ran10.He ran upstairs,back into the bedroom and he closed11 the door behind him. But again the noise came.
But Mrs White listened—and the noise came again.'It's Herbert! It's Herbert! she cried.'I'm going14 to open the door for him.'
And she got out of bed and ran to the door of the bedroom.Mr White got there first and stopped her.
'No!' he cried.'Think!'
'But it's my boy! It's Herbert,' she answered.
'No!Don't go!Don't…'her husband cried again.
But Mrs White did not listen to him. She opened the bed room door and ran from the room.'I'm coming, Herbert. I'm coming!' she called.
Mr White ran after her.'Stop!'he cried.'Remember, Herbert died15 in the machinery16!You don't want to see him!'
For a minute Mrs White stopped and looked at her husband, but then the noise came again and she began to run downstairs.
'Help me! Help me!' she called to her husband.
He ran back into the bedroom.'Quick!'he thought. 'Where is it?'At first he could not find it in the dark.Ah19! There it was20! He had21 it!
'Wait! Wait, Herbert! I'm coming!' she cried. She began to open the front door.
Mrs White gave24 a long unhappy25 cry and her husband ran down to her. She stood26 by the open door. Very afraid,Old Mr White looked out into the dark.
7
他们睡不着。他们在等、在听。最终,怀特先生还是起床点了一枝蜡烛,因为黑夜使他们更害怕。他开始下楼,突然,他听到前门有声音。他停住了,仔细地听。他没有动。接着,声音又响了起来,这次他跑上了楼,回到了卧室,关紧了他身后的门,但声音又传来了。
“那是什么?”怀特太太叫着从床上坐了起来。
“什么也没有,睡觉吧!”她丈夫告诉她。
但怀特太太听到声音又响了起来。“是赫伯特,是赫伯特!我要去给他开门。”她说。
她起床跑向卧室的门,但怀特先生抢先挡住了她。
“不要这样,要好好想一想。”他叫道。
“但他是我的孩子!他是赫伯特。”她说。
“不,千万不要去……”他丈夫又叫了起来。
但怀特太太并不听他的,她打开卧室的门并从房间里跑了出来。“我来了,赫伯特,我来了。”她喊道。
怀特先生跟在她后面跑,“站住,别忘了赫伯特是死在机器里!你并不想看到他!”
怀特太太停下来看了他的丈夫一会儿,这时,声音又响了起来,她又开始向楼下跑。
“帮帮我,帮帮我!”她叫她的丈夫。
但怀特先生没有动。他想到了猴爪。“猴爪,猴爪放在哪儿了?”
他跑回卧室。他心里在想,“快,猴爪在哪儿?”开始,在黑暗中他找不着,它在哪儿,他终于拿到了猴爪!.
就在这时,他听到了楼下妻子的声音。
“等一等,赫伯特,我来啦!”她喊着,并开始开前面的门。
与此同时,怀特先生把猴爪放在右手里开始许第三个愿。
怀特太太发出一声长长的失望的叫声,她丈夫跑下楼找她,她正站在打开的门旁。老怀特先生看着外面黑漆漆的夜,非常恐惧。
马路很暗且静,一个人影也没有。
点击收听单词发音
1 chapter | |
n.章,篇,重要章节 | |
参考例句: |
|
|
2 did | |
v.动词do的过去式 | |
参考例句: |
|
|
3 got | |
v.(get的过去式)得到,猜到,明白 | |
参考例句: |
|
|
4 dark | |
adj.黑色的;暗的;黑暗的 | |
参考例句: |
|
|
5 made | |
v.make的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
6 downstairs | |
adj.楼下的;adv.在楼下;n.楼下 | |
参考例句: |
|
|
7 suddenly | |
adv.突然,忽然 | |
参考例句: |
|
|
8 could | |
v.能,可能(can的过去式);aux.v.(can的过去式)能;可以 | |
参考例句: |
|
|
9 came | |
v.动词come的过去式 | |
参考例句: |
|
|
10 ran | |
vbl.run的过去式 | |
参考例句: |
|
|
11 closed | |
adj.关闭的;封闭的 | |
参考例句: |
|
|
12 sat | |
v.(sit的过去式,过去分词)坐 | |
参考例句: |
|
|
13 husband | |
n.丈夫 | |
参考例句: |
|
|
14 going | |
n.去,离去,地面(或道路)的状况,工作情况;(复数形式)goings: 行为;adj.进行中的,流行的,现存的 | |
参考例句: |
|
|
15 died | |
vbl.死亡,消逝v.死亡,枯萎( die的过去式和过去分词 );死时处于(某种状态)或具有(某种身份)adj.死亡的,消逝的 | |
参考例句: |
|
|
16 machinery | |
n.(总称)机械,机器;机构 | |
参考例句: |
|
|
17 paw | |
n.手掌,手爪;v.以蹄扒地,笨拙地使用,费力地前进 | |
参考例句: |
|
|
18 thought | |
n.想法,思想,思维,思潮,关心,挂念;v.vbl.think的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
19 ah | |
int. 啊!呀!嗳!哈!(表现痛苦,感叹,惊奇,怜惜,厌弃,欢喜等) | |
参考例句: |
|
|
20 was | |
v.(is,am的过去式)是,在 | |
参考例句: |
|
|
21 had | |
vbl.have的过去式和过去分词;conj.有 | |
参考例句: |
|
|
22 wife | |
n.妻子,太太,老婆 | |
参考例句: |
|
|
23 took | |
vt.带,载(take的过去式) | |
参考例句: |
|
|
24 gave | |
vbl.(give的过去式)给予,产生,发表 | |
参考例句: |
|
|
25 unhappy | |
adj.不幸的,不愉快的,不幸福的 | |
参考例句: |
|
|
26 stood | |
vbl.stand的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
27 nobody | |
pron.无人,没有任何人 | |
参考例句: |
|
|