-
(单词翻译:双击或拖选)
Acts 使徒行传_Ac_09
1Meanwhile, Saul was still breathing out murderous threats against the Lord's disciples2. He went to the high priest
2and asked him for letters to the synagogues in Damascus, so that if he found any there who belonged to the Way, whether men or women, he might take them as prisoners to Jerusalem.
3As he neared Damascus on his journey, suddenly a light from heaven flashed around him.
4He fell to the ground and heard a voice say to him, "Saul, Saul, why do you persecute3 me?"
5"Who are you, Lord?" Saul asked.
6"I am Jesus, whom you are persecuting," he replied. "Now get up and go into the city, and you will be told what you must do."
7The men traveling with Saul stood there speechless; they heard the sound but did not see anyone.
8Saul got up from the ground, but when he opened his eyes he could see nothing. So they led him by the hand into Damascus.
9For three days he was blind, and did not eat or drink anything.
10In Damascus there was a disciple1 named Ananias. The Lord called to him in a vision, "Ananias!" "Yes, Lord," he answered.
11The Lord told him, "Go to the house of Judas on Straight Street and ask for a man from Tarsus named Saul, for he is praying.
12In a vision he has seen a man named Ananias come and place his hands on him to restore his sight."
13"Lord," Ananias answered, "I have heard many reports about this man and all the harm he has done to your saints in Jerusalem.
14And he has come here with authority from the chief priests to arrest all who call on your name."
15But the Lord said to Ananias, "Go! This man is my chosen instrument to carry my name before the Gentiles and their kings and before the people of Israel.
16I will show him how much he must suffer for my name."
17Then Ananias went to the house and entered it. Placing his hands on Saul, he said, "Brother Saul, the Lord--Jesus, who appeared to you on the road as you were coming here--has sent me so that you may see again and be filled with the Holy Spirit."
18Immediately, something like scales fell from Saul's eyes, and he could see again. He got up and was baptized,
19and after taking some food, he regained4 his strength.
20Saul spent several days with the disciples in Damascus. At once he began to preach in the synagogues that Jesus is the Son of God.
21All those who heard him were astonished and asked, "Isn't he the man who raised havoc5 in Jerusalem among those who call on this name? And hasn't he come here to take them as prisoners to the chief priests?"
22Yet Saul grew more and more powerful and baffled the Jews living in Damascus by proving that Jesus is the Christ.
23After many days had gone by, the Jews conspired6 to kill him,
24but Saul learned of their plan. Day and night they kept close watch on the city gates in order to kill him.
25But his followers7 took him by night and lowered him in a basket through an opening in the wall.
26When he came to Jerusalem, he tried to join the disciples, but they were all afraid of him, not believing that he really was a disciple.
27But Barnabas took him and brought him to the apostles. He told them how Saul on his journey had seen the Lord and that the Lord had spoken to him, and how in Damascus he had preached fearlessly in the name of Jesus.
28So Saul stayed with them and moved about freely in Jerusalem, speaking boldly in the name of the Lord.
29He talked and debated with the Grecian Jews, but they tried to kill him.
30When the brothers learned of this, they took him down to Caesarea and sent him off to Tarsus.
31Then the church throughout Judea, Galilee and Samaria enjoyed a time of peace. It was strengthened; and encouraged by the Holy Spirit, it grew in numbers, living in the fear of the Lord.
32As Peter traveled about the country, he went to visit the saints in Lydda.
33There he found a man named Aeneas, a paralytic8 who had been bedridden for eight years.
34"Aeneas," Peter said to him, "Jesus Christ heals you. Get up and take care of your mat." Immediately Aeneas got up.
35All those who lived in Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord.
36In Joppa there was a disciple named Tabitha (which, when translated, is Dorcas ), who was always doing good and helping9 the poor.
37About that time she became sick and died, and her body was washed and placed in an upstairs room.
38Lydda was near Joppa; so when the disciples heard that Peter was in Lydda, they sent two men to him and urged him, "Please come at once!"
39Peter went with them, and when he arrived he was taken upstairs to the room. All the widows stood around him, crying and showing him the robes and other clothing that Dorcas had made while she was still with them.
40Peter sent them all out of the room; then he got down on his knees and prayed. Turning toward the dead woman, he said, "Tabitha, get up." She opened her eyes, and seeing Peter she sat up.
41He took her by the hand and helped her to her feet. Then he called the believers and the widows and presented her to them alive.
42This became known all over Joppa, and many people believed in the Lord.
43Peter stayed in Joppa for some time with a tanner named Simon.
1 disciple | |
n.信徒,门徒,追随者 | |
参考例句: |
|
|
2 disciples | |
n.信徒( disciple的名词复数 );门徒;耶稣的信徒;(尤指)耶稣十二门徒之一 | |
参考例句: |
|
|
3 persecute | |
vt.迫害,虐待;纠缠,骚扰 | |
参考例句: |
|
|
4 regained | |
复得( regain的过去式和过去分词 ); 赢回; 重回; 复至某地 | |
参考例句: |
|
|
5 havoc | |
n.大破坏,浩劫,大混乱,大杂乱 | |
参考例句: |
|
|
6 conspired | |
密谋( conspire的过去式和过去分词 ); 搞阴谋; (事件等)巧合; 共同导致 | |
参考例句: |
|
|
7 followers | |
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件 | |
参考例句: |
|
|
8 paralytic | |
adj. 瘫痪的 n. 瘫痪病人 | |
参考例句: |
|
|
9 helping | |
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的 | |
参考例句: |
|
|