-
(单词翻译:双击或拖选)
Hello.
你好。
Hello...sexy.
你好,帅哥。
Who's this?
您哪位?
I've...sent you...a little puzzle, just to say hi.
我给你送了个小迷题,算是跟你打声招呼吧。
Who's talking? Why are you crying?
你是哪位?为什么哭?
I...I'm not crying. I'm typing. And this...stupid bitch is reading it out.
我没在哭。我在打字。而这个蠢婊子不过是念出来。
The curtain rises.
游戏开场了。
What?
什么?
Nothing.
没什么。
No, what did you mean?
那话什么意思?
I've been expecting this for some time.
我一直就在等待这一天。
12 hours to solve...my puzzle, Sherlock...or I'm going to be..... so...naughty.
给你12小时解出我设的迷题,夏洛克...不然我可是会捣蛋的哦。
So, who do you suppose it was? -huh?
你猜那是谁?-啥?
Woman on the phone - the crying woman.
电话里那女人,在哭的那个。
Oh, she doesn't matter, she's just a hostage. No lead there.
她无所谓,就一人质而已,查她没用。
For god sake. I wasn't thinking about leads. -You're not going to be much use to her.
我的老天。我不是在想线索的事。-再想你也帮不了她。
Are they trying to trace it - trace the call?
他们在试着追踪吗,追踪那电话?
Bomber's too smart for that. Pass my phone.
炸弹客狡猾得很,追查不到,帮我拿下手机。
Where is it?
在哪儿?
Jacket.
上衣口袋里。
Careful!
轻点!
Text from your brother.
你哥的短信。
Delete it.
直接删掉。
Delete it?
删掉?
These plans are out of the country. Nothing we can do.
该计划已流出国外,我们无能为力。
Mycroft thinks there is. He's texted you eight times. Must be important.
麦考夫认为有意义,他都短信你八回了,肯定很重要。
Then why didn't he cancel his dental appointment?
那他还有时间去看牙医?
His what?
他看什么?
Mycroft never texts if he can talk.
麦考夫但凡能讲话绝不会发短信。
Look, Andrew West stole the missile plans, tried to sell them, got his head smashed in, end of story.
你看,安德鲁·威斯特偷了导弹防御计划想要卖掉,结果却丢了小命,仅此而已。
The only mystery is why my brother is so determined1 to bore me when somebody else is being so delightfully2 interesting.
唯一的疑点就是,好容易有个这么好玩的案子,我哥为什么一定要来烦我。
Try and remember there's a woman who might die.
你要知道还有个女人命悬一线。
What for? There's hospitals full of people dying, Doctor. Why don't you go and cry by their bedside and see what good it does them?
干嘛?医院里到处都是濒死的人,医生。你何不跑他们身边哭去看能不能挽救他们?
1 determined | |
adj.坚定的;有决心的 | |
参考例句: |
|
|
2 delightfully | |
大喜,欣然 | |
参考例句: |
|
|