英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《白鲸记》第344期

时间:2018-05-23 08:47来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Aye, aye, said Stubb, the second mate, Starbuck, there, is as careful a man as you'll find anywhere in this fishery.  不错,不错,二副斯塔布说,斯达巴克嘛,象他这么细心的人,在这个捕鱼业中是随处都找得到的。

But we shall ere long see what that word careful precisely1 means when used by a man like Stubb, or almost any other whale hunter. 但是,我们不久就可以看到象斯塔布这样的人,或者几乎任何其他一个捕鲸者所谓的细心这个词儿的确切意义了。
Starbuck was no crusader after perils2; in him courage was not a sentiment; but a thing simply useful to him, and always at hand upon all mortally practical occasions.  斯达巴克并不是追求危险的十字军武士;在他看来,勇敢并不是一种感情;而不过是一种对他有用,在碰到迫不得已的情形时,总能呼之即至的东西。
Besides,he thought, perhaps, that in this business of whaling, courage was one of the great staple3 outfits4 of the ship, like her beef and her bread, and not to be foolishly wasted.  此外,也许他还认为在捕鲸这种行业中,勇敢就是船只的最主要的装备品之一,如同船上的牛肉和面包一样,不是可以傻里傻气地随便浪费的。
Wherefore he had no fancy for lowering for whales after sun-down; nor for persisting in fighting a fish that too much persisted in fighting him.  因此,每当夕阳西下后,他就没有放下小艇去打鲸的雅兴;也不会坚持去打鱼,尽管鱼会坚持要打斯达巴克。
For, thought Starbuck, I am here in this critical ocean to kill whales for my living, and not to be killed by them for theirs;  因为,斯达巴克认为,我在这个危险的大洋上,是为我的生活而打鲸的,并不是为鲸的生活而反让它们杀了的;
and that hundreds of men had been so killed Starbuck well knew. What doom5 was his own father's? Where, in the bottomless deeps, could he find the torn limbs of his brother? 成千上万的人就这样让鲸弄死,也是斯达巴克所清楚的。他自己的父亲是怎样一种命运?在无底的深渊里,他能够到什么地方去找他兄弟的残肢呢?
With memories like these in him, and, moreover, given to a certain superstitiousness6, as has been said;  这位斯达巴克既然怀有这些往事前尘,而且,天生又有上述那些迷信;
the courage of this Starbuck, which could, nevertheless, still flourish, must indeed have been extreme.  因而他的勇气虽然还是颇为蓬勃,可是确实也已到顶了。
But it was not in reasonable nature that a man so organized, and with such terrible experiences and remembrances as he had;  但是,象这样形成的人,又有着象他这样可怖的经验和记忆的人而会弄到这地步,却未免有点反乎常情;
it was not in nature that these things should fail in latently engendering7 an element in him, which, under suitable circumstances, would break out from its confinement8, and burn all his courage up.  而且这些东西竟至于不能在他身上酝酿成为一种要素,成为一种在适当的情况下,会突破它的限制,而激发起他全部的勇敢来的要素,这也是不合乎常情的。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 precisely zlWzUb     
adv.恰好,正好,精确地,细致地
参考例句:
  • It's precisely that sort of slick sales-talk that I mistrust.我不相信的正是那种油腔滑调的推销宣传。
  • The man adjusted very precisely.那个人调得很准。
2 perils 3c233786f6fe7aad593bf1198cc33cbe     
极大危险( peril的名词复数 ); 危险的事(或环境)
参考例句:
  • The commander bade his men be undaunted in the face of perils. 指挥员命令他的战士要临危不惧。
  • With how many more perils and disasters would he load himself? 他还要再冒多少风险和遭受多少灾难?
3 staple fGkze     
n.主要产物,常用品,主要要素,原料,订书钉,钩环;adj.主要的,重要的;vt.分类
参考例句:
  • Tea is the staple crop here.本地产品以茶叶为大宗。
  • Potatoes are the staple of their diet.土豆是他们的主要食品。
4 outfits ed01b85fb10ede2eb7d337e0ea2d0bb3     
n.全套装备( outfit的名词复数 );一套服装;集体;组织v.装备,配置设备,供给服装( outfit的第三人称单数 )
参考例句:
  • He jobbed out the contract to a number of small outfits. 他把承包工程分包给许多小单位。 来自辞典例句
  • Some cyclists carry repair outfits because they may have a puncture. 有些骑自行车的人带修理工具,因为他们车胎可能小孔。 来自辞典例句
5 doom gsexJ     
n.厄运,劫数;v.注定,命定
参考例句:
  • The report on our economic situation is full of doom and gloom.这份关于我们经济状况的报告充满了令人绝望和沮丧的调子。
  • The dictator met his doom after ten years of rule.独裁者统治了十年终于完蛋了。
6 superstitiousness 91c345052b868c93c71544fd35a96706     
被邪教所支配
参考例句:
7 engendering 9d90f4849fa18bbd96c9090642a694ff     
v.产生(某形势或状况),造成,引起( engender的现在分词 )
参考例句:
  • Certain soluble extracts of B pertussis may prove to be effective without engendering serious side effects. 某些可溶性百日咳杆菌提取物,可证明用之有效,也不产生严重副作用。 来自辞典例句
  • The engendering, classification, path and control of environmental pollution transference were discussed. 对环境污染转嫁的产生、分类、途径及其控制与防范进行了分析。 来自互联网
8 confinement qpOze     
n.幽禁,拘留,监禁;分娩;限制,局限
参考例句:
  • He spent eleven years in solitary confinement.他度过了11年的单独监禁。
  • The date for my wife's confinement was approaching closer and closer.妻子分娩的日子越来越近了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   白鲸记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴