英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《白鲸记》第427期

时间:2018-05-24 01:19来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 (Foresail rises and discovers the watch standing1, lounging, leaning, and lying in various attitudes, all singing in chorus.) (前帆扬起,值夜班的人以各种姿势站着,逛着,倚着,躺着,大家齐声合唱。)

Farewell and adieu to you, Spanish ladies! Farewell and adieu to you, ladies of Spain! Our captain's commanded. 别了,西班牙小姐们,再会,别了,西班牙的小姐们,再会,我们的船长已经下了命令。
1ST NANTUCKET SAILOR 南塔开特水手甲:
Oh, boys, don't be sentimental2. it's bad for the digestion3! Take a tonic4, follow me!  伙伴们呀,别多情啦;这是有碍消化的!唱一只吧,跟我唱!
(Sings, and all follow)  (他唱,大家都跟着唱起来。)
Our captain stood upon the deck, A spy-glass in his hand, A viewing of those gallant5 whales That blew at every strand6.  我们船长站在甲板上,手里拿着小望远镜,瞄瞄那些勇猛的大鲸,到处在喷水。
Oh, your tubs in your boats, my boys, And by your braces7 stand, And we'll have one of those fine whales, Hand, boys, over hand!  伙伴们呀,桶子在你们小艇里,准备你们的转帆索。我们就要捉到呱呱叫的大鲸,伙伴们,左手右手替换拉!
So, be cheery, my lads! may your hearts never fail! While the bold harpooneer is striking the whale! 所以呀,要高高兴兴,我的伙伴们,你们永远别灰心!勇敢的标枪手正在打大鲸!
MATE'S VOICE FROM THE QUARTER-DECK 后甲板传来大副的声音:
Eight bells there, forward! 敲八击钟啦,喂,前边的!
2ND NANTUCKET SAILOR 南塔开特水手乙:
Avast the chorus! Eight bells there! d'ye hear, bell-boy?  别唱啦!敲八击钟啦!你听到吗,钟僮?
Strike the bell eight, thou Pip! thou blackling! and let me call the watch.  敲八下钟呀,你这比普,你这小黑炭!让我叫一声换班。
I've the sort of mouth for that--the hogshead mouth.  我有一张专喊换班的嘴。
So, so, (thrusts his head down the scuttle,) Star-bo-l-e-e-n-s, a-h-o-y! Eight bells there below! Tumble up! 大桶似的嘴。喂,喂,(把头探进小舱口)右舷的值班的,喂!下边的,敲八击钟啦,滚上来呀!

点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 sentimental dDuzS     
adj.多愁善感的,感伤的
参考例句:
  • She's a sentimental woman who believes marriage comes by destiny.她是多愁善感的人,她相信姻缘命中注定。
  • We were deeply touched by the sentimental movie.我们深深被那感伤的电影所感动。
3 digestion il6zj     
n.消化,吸收
参考例句:
  • This kind of tea acts as an aid to digestion.这种茶可助消化。
  • This food is easy of digestion.这食物容易消化。
4 tonic tnYwt     
n./adj.滋补品,补药,强身的,健体的
参考例句:
  • It will be marketed as a tonic for the elderly.这将作为老年人滋补品在市场上销售。
  • Sea air is Nature's best tonic for mind and body.海上的空气是大自然赋予的对人们身心的最佳补品。
5 gallant 66Myb     
adj.英勇的,豪侠的;(向女人)献殷勤的
参考例句:
  • Huang Jiguang's gallant deed is known by all men. 黄继光的英勇事迹尽人皆知。
  • These gallant soldiers will protect our country.这些勇敢的士兵会保卫我们的国家的。
6 strand 7GAzH     
vt.使(船)搁浅,使(某人)困于(某地)
参考例句:
  • She tucked a loose strand of hair behind her ears.她把一缕散发夹到了耳后。
  • The climbers had been stranded by a storm.登山者被暴风雨困住了。
7 braces ca4b7fc327bd02465aeaf6e4ce63bfcd     
n.吊带,背带;托架( brace的名词复数 );箍子;括弧;(儿童)牙箍v.支住( brace的第三人称单数 );撑牢;使自己站稳;振作起来
参考例句:
  • The table is shaky because the braces are loose. 这张桌子摇摇晃晃,因为支架全松了。
  • You don't need braces if you're wearing a belt! 要系腰带,就用不着吊带了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   白鲸记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴