英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《白鲸记》第523期

时间:2018-05-25 01:06来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Hence, I conclude, that in boasting himself to be high lifted above a whaleman, in that assertion the pirate has no solid basis to stand on.  因此我敢断定,海盗在自夸高出于捕鲸人一筹这一点上,是没有任何立得住脚的牢靠的基础的。

  But what is a Gam? 那么,“联欢会”是什么呢?
  You might wear out your index-finger running up and down the columns of dictionaries,and never find the word, 你也许弄酸了你的手指头,经复翻遍了各种辞典,也找不到这个词儿。
  Dr. Johnson never attained1 to that erudition; Noah Webster's ark does not hold it. 约翰逊博士(塞缪尔·约翰逊(1709—1784)——英国的辞典编撰者,他所编撰的辞典出版于一七五五年。)从来没有做出过这个解释;挪亚·韦柏斯特(挪亚·韦柏斯特(1758—1843)——美国的辞典编撰者,他的《韦柏斯特大辞典》出版于一八二八年。由于韦柏斯特的名字叫挪亚,因而作者把他的辞典戏称为《圣经》上挪亚的方舟。)的方舟也没有装上过这个词。
  Nevertheless, this same expressive2 word has now for many years been in constant use among some fifteen thousand true born Yankees. 话虽如此,这个意味深长的词儿,却迄今已成为一万五千个道地的扬基多年来所经常应用的字眼了。
  Certainly, it needs a definition, and should be incorporated into the Lexicon3. 它当然需要有个定义,而且还得给加进辞典里去。
  With that view, let me learnedly define it. 因此,让我来学究式地给它下个定义吧。
  GAM. NOUN--A social meeting of two (or more) Whaleships, generally on a cruising-ground; 联欢会(名词)——两艘(或两艘以上)捕鲸船在巡游场上相遇时通常举行的联谊会。
  when, after exchanging hails, they exchange visits by boats' crews, 两艘船在彼此打过招呼后,各船的水手们便互作访问;
  the two captains remaining, for the time, on board of one ship, and the two chief mates on the other. 两位船长也暂时都呆在一艘船上,两个大副则在另一艘船上。
  There is another little item about Gamming which must not be forgotten here. 关于联欢会,还有另外一个小项目,必须在这里提一提。
  All professions have their own little peculiarities4 of detail; so has the whale fishery.  各行各业都各有它们自己的一些小特点;捕鲸业当然也不例外。
  In a pirate, man-of-war, or slave ship, when the captain is rowed anywhere in his boat, 在海盗船上、兵舰上或者是在贩卖奴隶船上,船长坐小艇给划到任何地方去时,

点击收听单词发音收听单词发音  

1 attained 1f2c1bee274e81555decf78fe9b16b2f     
(通常经过努力)实现( attain的过去式和过去分词 ); 达到; 获得; 达到(某年龄、水平、状况)
参考例句:
  • She has attained the degree of Master of Arts. 她已获得文学硕士学位。
  • Lu Hsun attained a high position in the republic of letters. 鲁迅在文坛上获得崇高的地位。
2 expressive shwz4     
adj.表现的,表达…的,富于表情的
参考例句:
  • Black English can be more expressive than standard English.黑人所使用的英语可能比正式英语更有表现力。
  • He had a mobile,expressive,animated face.他有一张多变的,富于表情的,生动活泼的脸。
3 lexicon a1rxD     
n.字典,专门词汇
参考例句:
  • Chocolate equals sin in most people's lexicon.巧克力在大多数人的字典里等同于罪恶。
  • Silent earthquakes are only just beginning to enter the public lexicon.无声地震才刚开始要成为众所周知的语汇。
4 peculiarities 84444218acb57e9321fbad3dc6b368be     
n. 特质, 特性, 怪癖, 古怪
参考例句:
  • the cultural peculiarities of the English 英国人的文化特点
  • He used to mimic speech peculiarities of another. 他过去总是模仿别人讲话的特点。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   白鲸记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴