英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《白鲸记》第600期

时间:2018-05-28 01:19来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   But his wild screams were answered by others quite as wild.  可是,他的粗犷的尖叫声也得到别人一样粗犷的应和。

  "Kee-hee! Kee-hee!" yelled Daggoo, straining forwards and backwards1 on his seat, like a pacing tiger in his cage. “开——嗨!开——嗨!”大个儿大声叫喊,身子在他座位上前冲后仰,象只关在笼子里走来走去的老虎。
  "Ka-la! Koo-loo!" howled Queequeg, as if smacking2 his lips over a mouthful of Grenadier's steak. “加——拉!咕——噜!”魁魁格大声号叫,仿佛嘴里正在巴嗒巴嗒地嚼着一大口南非洲的蜡嘴鸟肉。
  And thus with oars3 and yells the keels cut the sea. 几只小艇就这样在桨声夹着叫喊声中破浪前进。
  Meanwhile, Stubb, retaining his place in the van,  这时,斯塔布还是坐在他那前头的位子上,
  still encouraged his men to the onset4, all the while puffing5 the smoke from his mouth. 继续激励他手下的人向前进击,嘴里不停地喷出烟来。
  Like desperadoes they tugged6 and they strained, till the welcome cry was heard — "Stand up, Tashtego! — give it to him!" 他们象亡命之徒一般拼命划去。直划得听到猛烈的迎击声——“站起来,塔斯蒂哥!——给它一记吧!”
  The harpoon7 was hurled8.  标枪投出去了。
  "Stern all!" The oarsmen backed water; “往后倒划!”桨手们都倒划起来;
  the same moment something went hot and hissing9 along every one of their wrists. 这时,好象有什么东西在嘘嘘响,把大家的腕子都弄得热烘烘。
  It was the magical line. 原来就是那根使魔法的捕鲸索。
  An instant before, Stubb had swiftly caught two additional turns with it round the loggerhead, 刚才斯塔布已经迅疾地把捕鲸索在圆柱上绕了两圈,
  whence, by reason of its increased rapid circlings,  因此,由于捕鲸索越来越急地打圈儿,
  a hempen10 blue smoke now jetted up and mingled11 with the steady fumes12 from his pipe.  这时,那股麻绳打旋的蓝色雾障,就跟他烟斗里不住发散出来的缭绕的烟圈混在一起了。
  As the line passed round and round the loggerhead;  当索子一圈一圈地绕上那圆柱,
  so also, just before reaching that point, it blisteringly passed through and through both of Stubb's hands,  还没有套上去以前,它也就这样火辣辣地滑呀滑的滑过斯塔布两只手,
  from which the hand-cloths, or squares of quilted canvas sometimes worn at these times, had accidentally dropped. 他双手本来套着的两件“手衣”——填着棉絮的两块方帆布,专给这种场合上戴的——已经出人不意地落下来了。
  It was like holding an enemy's sharp two-edged sword by the blade,  这样一来,就象在抓着敌人那把双刃剑,
  and that enemy all the time striving to wrest13 it out of your clutch. 而那个敌人又始终在拼命设法从你手心里把它抢出来。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 backwards BP9ya     
adv.往回地,向原处,倒,相反,前后倒置地
参考例句:
  • He turned on the light and began to pace backwards and forwards.他打开电灯并开始走来走去。
  • All the girls fell over backwards to get the party ready.姑娘们迫不及待地为聚会做准备。
2 smacking b1f17f97b1bddf209740e36c0c04e638     
活泼的,发出响声的,精力充沛的
参考例句:
  • He gave both of the children a good smacking. 他把两个孩子都狠揍了一顿。
  • She inclined her cheek,and John gave it a smacking kiss. 她把头低下,约翰在她的脸上响亮的一吻。
3 oars c589a112a1b341db7277ea65b5ec7bf7     
n.桨,橹( oar的名词复数 );划手v.划(行)( oar的第三人称单数 )
参考例句:
  • He pulled as hard as he could on the oars. 他拼命地划桨。
  • The sailors are bending to the oars. 水手们在拼命地划桨。 来自《简明英汉词典》
4 onset bICxF     
n.进攻,袭击,开始,突然开始
参考例句:
  • The drug must be taken from the onset of the infection.这种药必须在感染的最初期就开始服用。
  • Our troops withstood the onset of the enemy.我们的部队抵挡住了敌人的进攻。
5 puffing b3a737211571a681caa80669a39d25d3     
v.使喷出( puff的现在分词 );喷着汽(或烟)移动;吹嘘;吹捧
参考例句:
  • He was puffing hard when he jumped on to the bus. 他跳上公共汽车时喘息不已。 来自《现代汉英综合大词典》
  • My father sat puffing contentedly on his pipe. 父亲坐着心满意足地抽着烟斗。 来自《简明英汉词典》
6 tugged 8a37eb349f3c6615c56706726966d38e     
v.用力拉,使劲拉,猛扯( tug的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She tugged at his sleeve to get his attention. 她拽了拽他的袖子引起他的注意。
  • A wry smile tugged at the corner of his mouth. 他的嘴角带一丝苦笑。 来自《简明英汉词典》
7 harpoon adNzu     
n.鱼叉;vt.用鱼叉叉,用鱼叉捕获
参考例句:
  • The harpoon drove deep into the body of the whale.渔叉深深地扎进鲸鱼体内。
  • The fisherman transfixed the shark with a harpoon.渔夫用鱼叉刺住鲨鱼。
8 hurled 16e3a6ba35b6465e1376a4335ae25cd2     
v.猛投,用力掷( hurl的过去式和过去分词 );大声叫骂
参考例句:
  • He hurled a brick through the window. 他往窗户里扔了块砖。
  • The strong wind hurled down bits of the roof. 大风把屋顶的瓦片刮了下来。 来自《简明英汉词典》
9 hissing hissing     
n. 发嘶嘶声, 蔑视 动词hiss的现在分词形式
参考例句:
  • The steam escaped with a loud hissing noise. 蒸汽大声地嘶嘶冒了出来。
  • His ears were still hissing with the rustle of the leaves. 他耳朵里还听得萨萨萨的声音和屑索屑索的怪声。 来自汉英文学 - 春蚕
10 hempen hempen     
adj. 大麻制的, 大麻的
参考例句:
  • The net destined to support the car was made of very solid hempen cord. 承受着吊篮的网子是用非常结实的麻绳编的。
  • Plant the crop such as wheaten, corn, potato, horsebean, hempen, cole aptly, a year one ripe. 适宜种植小麦、玉米、马铃薯、蚕豆、大麻、油菜等作物,一年一熟。
11 mingled fdf34efd22095ed7e00f43ccc823abdf     
混合,混入( mingle的过去式和过去分词 ); 混进,与…交往[联系]
参考例句:
  • The sounds of laughter and singing mingled in the evening air. 笑声和歌声交织在夜空中。
  • The man and the woman mingled as everyone started to relax. 当大家开始放松的时候,这一男一女就开始交往了。
12 fumes lsYz3Q     
n.(强烈而刺激的)气味,气体
参考例句:
  • The health of our children is being endangered by exhaust fumes. 我们孩子们的健康正受到排放出的废气的损害。
  • Exhaust fumes are bad for your health. 废气对健康有害。
13 wrest 1fdwD     
n.扭,拧,猛夺;v.夺取,猛扭,歪曲
参考例句:
  • The officer managed to wrest the gun from his grasp.警官最终把枪从他手中夺走了。
  • You wrest my words out of their real meaning.你曲解了我话里的真正含义。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   白鲸记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴