英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《白鲸记》第617期

时间:2018-05-28 01:37来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Now, look here, bred'ren, just try wonst to be cibil, a helping1 yourselbs from dat whale. 那么,听着,同胞们,不妨试一试,你们吃那条鲸,吃得文雅些。

  Don't be tearin' de blubber out your neighbour's mout, I say.  我说,别抢走你们的邻居嘴巴里的鲸脂。
  Is not one shark dood right as toder to dat whale?  你们对这条鲸不是谁都没有什么权利么?
  And, by Gor, none on you has de right to dat whale; dat whale belong to some one else. 千真万确,你们对那条鲸是谁都没有什么权利的;那条鲸是另一个人的。
  I know some o' you has berry brig mout, brigger dan oders; but den2 de brig mouts sometimes has de small bellies3; 我知道你们里头有些嘴巴很大,比别人大;不过,有大嘴巴的,有的肚皮却很小;
  so dat de brigness of de mout is not to swallar wid, but to bit off de blubber for de small fry ob sharks, dat can't get into de scrouge to help demselves." 所以,大嘴巴就不该大口地吞,应该给那些小鲨鱼咬出点鲸脂来,它们都抢不到油水,吃不到东西。"
  Well done, old Fleece! cried Stubb, "that's Christianity; go on." 讲得不错,弗里斯老头!斯塔布嚷道,"这才象基督教的道理,再说下去吧。"
  No use goin' on; de dam willains will keep a scrougin' and slappin' each oder, Massa Stubb;  再说下去也没有用。这些该死的家伙还是要不停地挤来挤去,你打我,我打你,斯塔布先生。
  dey don't hear one word; no use a-preaching to such dam g'uttons as you call 'em, till dare bellies is full, and dare bellies is bottomless; 它们一句话都没有听进去,对这些你管它们叫做该死的贪心鬼讲道是没有用的,要等它们装满了肚皮再说,它们的肚皮又是没底的;
  and when dey do get 'em full, dey wont4 hear you den;   待到它们装满了肚皮,那时候,它们又不听你了;
  for den dey sink in de sea, go fast to sleep on de coral, and can't hear noting at all, no more, for eber and eber. 因为它们一装满了肚皮,就沉到海里去,连忙躺在珊瑚上去睡大觉,根本就什么也听不进了,再也不来听你了,永生永世都不来听你了。
  Upon my soul, I am about of the same opinion; so give the benediction5, Fleece, and I'll away to my supper. 确确实实,我差不多也有同样看法;所以给它们做祝祷吧,弗里斯,我要去吃晚饭啦。
  Upon this, Fleece, holding both hands over the fishy mob, raised his shrill voice, and cried— 听到这么说,弗里斯就对着鱼群拱起双手,提起他那尖声尖气的调门,叫了起来:

点击收听单词发音收听单词发音  

1 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
2 den 5w9xk     
n.兽穴;秘密地方;安静的小房间,私室
参考例句:
  • There is a big fox den on the back hill.后山有一个很大的狐狸窝。
  • The only way to catch tiger cubs is to go into tiger's den.不入虎穴焉得虎子。
3 bellies 573b19215ed083b0e01ff1a54e4199b2     
n.肚子( belly的名词复数 );腹部;(物体的)圆形或凸起部份;腹部…形的
参考例句:
  • They crawled along on their bellies. 他们匍匐前进。
  • starving children with huge distended bellies 鼓着浮肿肚子的挨饿儿童
4 wont peXzFP     
adj.习惯于;v.习惯;n.习惯
参考例句:
  • He was wont to say that children are lazy.他常常说小孩子们懒惰。
  • It is his wont to get up early.早起是他的习惯。
5 benediction 6Q4y0     
n.祝福;恩赐
参考例句:
  • The priest pronounced a benediction over the couple at the end of the marriage ceremony.牧师在婚礼结束时为新婚夫妇祈求上帝赐福。
  • He went abroad with his parents' benediction.他带着父母的祝福出国去了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   白鲸记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴