-
(单词翻译:双击或拖选)
Chapter 70 The Sphynx 第七十章 狮身人头怪物
It should not have been omitted that previous to completely stripping the body of the leviathan, he was beheaded. 这里必须一提的是,那条大海兽是被砍了头后,才把它的身体剥得活脱精光的。
upon which experienced whale surgeons very much pride themselves: and not without reason. 许多富有经验的大鲸外科医生所以深深以此自傲,并不是毫无理由的。
Consider that the whale has nothing that can properly be called a neck; 请想一想,鲸本来就没有一个可以适当称之为颈脖子的东西,
on the contrary, where his head and body seem to join, there, in that very place, is the thickest part of him. 相反地,似乎在它的头身相连的那个地方,却就是它身体的最粗的部分。
Remember, also, that the surgeon must operate from above, some eight or ten feet intervening between him and his subject, 同时,请不要忘记,外科医生必须由上而下地动手术,他跟他那解剖对象的距离约有八英尺到十英尺,
and that subject almost hidden in a discolored, rolling, and oftentimes tumultuous and bursting sea. 而那对象又差不多是沉在污浊的、滚滚的,而且时常是迸射汹涌的海里。
Bear in mind, too, that under these untoward3 circumstances he has to cut many feet deep in the flesh; 又得请你谨记在心的是,在这种不很顺手的情况下,他还得在它肉里砍个几英尺深;
and in that subterraneous manner, without so much as getting one single peep into the ever-contracting gash4 thus made, 而且在那种隐秘的情况下,就是要看一看砍过了后的、却又始终在收缩着的裂口也不大容易,
he must skilfully5 steer6 clear of all adjacent, interdicted7 parts, and exactly divide the spine8 at a critical point hard by its insertion into the skull9. 因此,他必须又熟练又灵敏地避开那些附近的不应该砍下去的部分,应该朝那衔接着头颅与脊柱的分界点准确地砍将下去。
点击收听单词发音
1 sperm | |
n.精子,精液 | |
参考例句: |
|
|
2 feat | |
n.功绩;武艺,技艺;adj.灵巧的,漂亮的,合适的 | |
参考例句: |
|
|
3 untoward | |
adj.不利的,不幸的,困难重重的 | |
参考例句: |
|
|
4 gash | |
v.深切,划开;n.(深长的)切(伤)口;裂缝 | |
参考例句: |
|
|
5 skilfully | |
adv. (美skillfully)熟练地 | |
参考例句: |
|
|
6 steer | |
vt.驾驶,为…操舵;引导;vi.驾驶 | |
参考例句: |
|
|
7 interdicted | |
v.禁止(行动)( interdict的过去式和过去分词 );禁用;限制 | |
参考例句: |
|
|
8 spine | |
n.脊柱,脊椎;(动植物的)刺;书脊 | |
参考例句: |
|
|
9 skull | |
n.头骨;颅骨 | |
参考例句: |
|
|
10 marvel | |
vi.(at)惊叹vt.感到惊异;n.令人惊异的事 | |
参考例句: |
|
|
11 severed | |
v.切断,断绝( sever的过去式和过去分词 );断,裂 | |
参考例句: |
|
|