-
(单词翻译:双击或拖选)
Come down, come down! yelled the seamen1 to Daggoo, 下来,下来!水手们都对大个儿高声叫嚷,
but with one hand holding on to the heavy tackles, so that if the head should drop, he would still remain suspended; 他一只手抓住那只大复滑车,以防万一那只鲸头落了下去,他还可以吊在那里;
the negro having cleared the foul2 line, rammed3 down the bucket into the now collapsed4 well, 这个黑人把那条纠缠着的绳子理清楚后,就把那只桶塞到那个现在已经瘪了的井洞里去,
meaning that the buried harpooneer should grasp it, and so be hoisted5 out. 他心里想,如果那个淹在里面的标枪手抓得到它的话,就可以把他吊出来。
In heaven's name, man, cried Stubb, "are you ramming6 home a cartridge7 there?—Avast! 喂,斯塔布嚷道,"你是在装火药吗?——别弄啦!
How will that help him; jamming that iron-bound bucket on top of his head? Avast, will ye!" 把这样一只铁箍的桶子压在他头上,怎么救得了他呢?住手,好不好?"
Stand clear of the tackle! cried a voice like the bursting of a rocket. 赶快避开那只复滑车!火箭炮似的突然迸发出一个声音来。
Almost in the same instant, with a thunder-boom, the enormous mass dropped into the sea, like Niagara's Table-Rock into the whirlpool; 差不多就在这当儿,轰地一声巨雷声,那只大头,象尼亚加拉大瀑布的大石板掉进了大涡流里似的落到海里去了。
the suddenly relieved hull8 rolled away from it, to far down her glittering copper9; 那突然如释重负的船身一阵晃荡,就离开了那只头,教那个摇晃晃的印第安人往下冲去,
and all caught their breath, as half swinging—now over the sailors' heads, and now over the water, 他又旋又晃地,真叫大家吓得透不过气来——一会儿晃在大家头顶,一会儿晃在水上,
Daggoo, through a thick mist of spray, was dimly beheld10 clinging to the pendulous11 tackles, 透过一层浓雾似的浪沫,人们可以蒙胧地看到大个儿正抓住那钟摆似的大复滑车,
while poor, buried-alive Tashtego was sinking utterly12 down to the bottom of the sea! 而那个可怜遭了活埋的塔斯蒂哥却正在完全沉到海里去了!
when a naked figure with a boardingsword in his hand, was for one swift moment seen hovering14 over the bulwarks15. 却教人一下子看到一个赤身裸体,手里拿着攻船剑的人,翱翔地翻过船舷去。
The next, a loud splash announced that my brave Queequeg had dived to the rescue. 隔了一会,哗啦啦一片水声,说明了我的勇敢的魁魁格已经泅到水里去救人了。
One packed rush was made to the side, 大家一窝蜂拥到船边,
点击收听单词发音
1 seamen | |
n.海员 | |
参考例句: |
|
|
2 foul | |
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规 | |
参考例句: |
|
|
3 rammed | |
v.夯实(土等)( ram的过去式和过去分词 );猛撞;猛压;反复灌输 | |
参考例句: |
|
|
4 collapsed | |
adj.倒塌的 | |
参考例句: |
|
|
5 hoisted | |
把…吊起,升起( hoist的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
6 ramming | |
n.打结炉底v.夯实(土等)( ram的现在分词 );猛撞;猛压;反复灌输 | |
参考例句: |
|
|
7 cartridge | |
n.弹壳,弹药筒;(装磁带等的)盒子 | |
参考例句: |
|
|
8 hull | |
n.船身;(果、实等的)外壳;vt.去(谷物等)壳 | |
参考例句: |
|
|
9 copper | |
n.铜;铜币;铜器;adj.铜(制)的;(紫)铜色的 | |
参考例句: |
|
|
10 beheld | |
v.看,注视( behold的过去式和过去分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟 | |
参考例句: |
|
|
11 pendulous | |
adj.下垂的;摆动的 | |
参考例句: |
|
|
12 utterly | |
adv.完全地,绝对地 | |
参考例句: |
|
|
13 vapor | |
n.蒸汽,雾气 | |
参考例句: |
|
|
14 hovering | |
鸟( hover的现在分词 ); 靠近(某事物); (人)徘徊; 犹豫 | |
参考例句: |
|
|
15 bulwarks | |
n.堡垒( bulwark的名词复数 );保障;支柱;舷墙 | |
参考例句: |
|
|
16 ripple | |
n.涟波,涟漪,波纹,粗钢梳;vt.使...起涟漪,使起波纹; vi.呈波浪状,起伏前进 | |
参考例句: |
|
|