英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《白鲸记》第723期

时间:2018-05-30 00:48来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Thus, then, one of our own noble stamp, even a whaleman, is the tutelary1 guardian2 of England; 那么,这样说来,哪怕是个捕鲸人,我们自己的高贵的标志之一就是英国的守护神了;

and by good rights, we harpooneers of Nantucket should be enrolled3 in the most noble order of St. George. 而且,我们这些南塔开特的标枪手,理所当然地应该列入最高贵的圣乔治团哩。
And therefore, let not the knights4 of that honorable company 因此,得请属于这个荣誉集团的骑士们
(none of whom, I venture to say, have ever had to do with a whale like their great patron), let them never eye a Nantucketer with disdain5, (我敢说,他们中间,决没有一个象他们的伟大的守护神那样曾经碰到过大鲸),得请他们别再瞧不起南塔开特人,
since even in our woollen frocks and tarred trowsers we are much better entitled to St. George's decoration than they. 尽管我们穿的是羊毛衫和黑裤子,我们实在比他们更有获得戴圣乔治章的资格。
Whether to admit Hercules among us or not, concerning this I long remained dubious6: 究竟要不要把海格立斯算做我们的人,在这个问题上,我踌躇良久:
for though according to the Greek mythologies7, that antique Crockett and Kit8 Carson 因为虽然根据希腊神话,那个古代的克罗克特和基特·卡森,
that brawny9 doer of rejoicing good deeds, was swallowed down and thrown up by a whale; 那个事业显赫的壮汉,曾经被大鲸吞下后又吐出来;
still, whether that strictly10 makes a whaleman of him, that might be mooted11. 然而严格地说来,他是否算得上个捕鲸人,可还值得商榷。
It nowhere appears that he ever actually harpooned12 his fish, unless, indeed, from the inside. 到处都证明不出他曾用标枪戳过大鲸,如果有过的话,那一定是在鲸腹内倒戳出来的。
Nevertheless, he may be deemed a sort of involuntary whaleman; at any rate the whale caught him, if he did not the whale. 不过,他也许可以算是个非自愿的捕鲸人;总之,如果他没有捉到大鲸,那么大鲸倒是捉过了他。
I claim him for one of our clan13. 我主张应该把他算做我们团体的一员。
But, by the best contradictory14 authorities, this Grecian story of Hercules and the whale  但是,据意见截然相反的权威家们看来,这种关于海格立斯与大鲸的希腊传说,
is considered to be derived15 from the still more ancient Hebrew story of Jonah and the whale; 一般都认为是脱胎于更早的关于约拿和大鲸的希伯来传说的;
and vice16 versa; certainly they are very similar. 反过来说也是这样,这两个传说一定是十分相似的。
If I claim the demigod then, why not the prophet? 这样说来,如果我认为是个半神半人,为什么就不能认为是个先知呢?

点击收听单词发音收听单词发音  

1 tutelary tlTwv     
adj.保护的;守护的
参考例句:
  • Brazil's democratic constitution gives the army vague tutelary powers.巴西民主宪法赋予军方含糊不清的监护权。
  • The gloomy family of care and distrust shall be banished from our dwelling,guarded by the kind and tutelary deity.我们居住的地方不再有忧虑和不信任的阴影笼罩,只有仁慈的守护神保卫我们。
2 guardian 8ekxv     
n.监护人;守卫者,保护者
参考例句:
  • The form must be signed by the child's parents or guardian. 这张表格须由孩子的家长或监护人签字。
  • The press is a guardian of the public weal. 报刊是公共福利的卫护者。
3 enrolled ff7af27948b380bff5d583359796d3c8     
adj.入学登记了的v.[亦作enrol]( enroll的过去式和过去分词 );登记,招收,使入伍(或入会、入学等),参加,成为成员;记入名册;卷起,包起
参考例句:
  • They have been studying hard from the moment they enrolled. 从入学时起,他们就一直努力学习。 来自《简明英汉词典》
  • He enrolled with an employment agency for a teaching position. 他在职业介绍所登了记以谋求一个教师的职位。 来自《简明英汉词典》
4 knights 2061bac208c7bdd2665fbf4b7067e468     
骑士; (中古时代的)武士( knight的名词复数 ); 骑士; 爵士; (国际象棋中)马
参考例句:
  • stories of knights and fair maidens 关于骑士和美女的故事
  • He wove a fascinating tale of knights in shining armour. 他编了一个穿着明亮盔甲的骑士的迷人故事。
5 disdain KltzA     
n.鄙视,轻视;v.轻视,鄙视,不屑
参考例句:
  • Some people disdain labour.有些人轻视劳动。
  • A great man should disdain flatterers.伟大的人物应鄙视献媚者。
6 dubious Akqz1     
adj.怀疑的,无把握的;有问题的,靠不住的
参考例句:
  • What he said yesterday was dubious.他昨天说的话很含糊。
  • He uses some dubious shifts to get money.他用一些可疑的手段去赚钱。
7 mythologies 997d4e2f00506e6cc3bbf7017ae55f9a     
神话学( mythology的名词复数 ); 神话(总称); 虚构的事实; 错误的观点
参考例句:
  • a study of the religions and mythologies of ancient Rome 关于古罗马的宗教和神话的研究
  • This realization is enshrined in "Mythologies." 这一看法见诸于他的《神话集》一书。
8 kit D2Rxp     
n.用具包,成套工具;随身携带物
参考例句:
  • The kit consisted of about twenty cosmetic items.整套工具包括大约20种化妆用品。
  • The captain wants to inspect your kit.船长想检查你的行装。
9 brawny id7yY     
adj.强壮的
参考例句:
  • The blacksmith has a brawny arm.铁匠有强壮的胳膊。
  • That same afternoon the marshal appeared with two brawny assistants.当天下午,警长带着两名身强力壮的助手来了。
10 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
11 mooted 42b8b549ab8fce09813022dde6051a3b     
adj.未决定的,有争议的,有疑问的v.提出…供讨论( moot的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The is sue was mooted on the Senate floor. 该问题在参院被提出讨论。 来自辞典例句
  • The question mooted in the board meeting is still a moot point. 那个在董事会上(提出讨论)的问题仍(未决的)。 来自互联网
12 harpooned b519e5772d4379999ad0e46b07983788     
v.鱼镖,鱼叉( harpoon的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He said he once harpooned a 2, 000-pound shark off the coast of New York. 他称,他曾经在纽约海面上,用鱼叉捕获过一条重达2.000磅的鲨鱼。 来自互联网
13 clan Dq5zi     
n.氏族,部落,宗族,家族,宗派
参考例句:
  • She ranks as my junior in the clan.她的辈分比我小。
  • The Chinese Christians,therefore,practically excommunicate themselves from their own clan.所以,中国的基督徒简直是被逐出了自己的家族了。
14 contradictory VpazV     
adj.反驳的,反对的,抗辩的;n.正反对,矛盾对立
参考例句:
  • The argument is internally contradictory.论据本身自相矛盾。
  • What he said was self-contradictory.他讲话前后不符。
15 derived 6cddb7353e699051a384686b6b3ff1e2     
vi.起源;由来;衍生;导出v.得到( derive的过去式和过去分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取
参考例句:
  • Many English words are derived from Latin and Greek. 英语很多词源出于拉丁文和希腊文。 来自《简明英汉词典》
  • He derived his enthusiasm for literature from his father. 他对文学的爱好是受他父亲的影响。 来自《简明英汉词典》
16 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   白鲸记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴