英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《白鲸记》第744期

时间:2018-05-30 01:13来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 If it be made in the unobstructed air, especially if it descend1 to its mark, the stroke is then simply irresistible2. 如果容它自由发挥一下,尤其是在它袭击它的目的物时,那么,那种打击简直是叫人吃不消的。

No ribs4 of man or boat can withstand it. 不论是人的肋骨还是小艇的肋材都抵挡不住。
Your only salvation5 lies in eluding6 it; 唯一的自救之道就是赶快回避。
but if it comes sideways through the opposing water, then partly owing to the light buoyancy of the whale-boat, and the elasticity7 of its materials, 不过,如果它从对面斜穿过来,这时一半由于捕鲸小艇轻巧易浮,一半由于艇材富有弹力,
a cracked rib3 or a dashed plank8 or two, a sort of stitch in the side, is generally the most serious result. 于是艇肋就喀啦一响,或者船板给哗啦啦地冲一两下,好比针脚朝腰际一戳,一般说来,这就是最严重的结局。
These submerged side blows are so often received in the fishery, that they are accounted mere9 child's play. 这种水里的侧击,捕鲸业是经常遭受到的,所以他们都只当它是儿戏。
Some one strips off a frock, and the hole is stopped. 谁个打外衣上撕下一条布片,那只洞孔就给堵住了。
Third: I cannot demonstrate it, but it seems to me, that in the whale the sense of touch is concentrated in the tail; 第三,这一点我真说不清楚,不过,据我看来,大鲸的触感似乎都集中在尾巴上;
for in this respect there is a delicacy10 in it only equalled by the daintiness of the elephant's trunk. 因为,在这方面,尾巴本身所具有的灵巧,只有雍容华贵的象鼻才能跟它媲美。
This delicacy is chiefly evinced in the action of sweeping11, 这种灵巧主要表现在它的摇尾的动作上,
when in maidenly12 gentleness the whale with a certain soft slowness moves his immense flukes from side to side upon the surface of the sea; 当大鲸象少女那么娇柔,以一种柔顺、迟慢的动作,挥动它那巨大的裂片,在海面上摆来摆去的时候;
and if he feel but a sailor's whisker, woe13 to that sailor, whiskers and all. 如果它刚好碰上一个水手的腮帮子,那么那个水手可就惨了,络腮胡子和所有一切都完了蛋。
What tenderness there is in that preliminary touch! 这么轻轻一碰,可多么温柔!
Had this tail any prehensile14 power, I should straightway bethink me of Darmonodes' elephant that so frequented the flower-market, 如果这条尾巴具有一些抓握力的话,那我立刻就会想到达蒙诺克斯(这是作者虚构的地名。)的大象,它常常要跑到花市里,
and with low salutations presented nosegays to damsels, and then caressed15 their zones.  向那些闺秀们低语寒暄,献赠花束,然后又摩弄着她们的带子。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 descend descend     
vt./vi.传下来,下来,下降
参考例句:
  • I hope the grace of God would descend on me.我期望上帝的恩惠。
  • We're not going to descend to such methods.我们不会沦落到使用这种手段。
2 irresistible n4CxX     
adj.非常诱人的,无法拒绝的,无法抗拒的
参考例句:
  • The wheel of history rolls forward with an irresistible force.历史车轮滚滚向前,势不可挡。
  • She saw an irresistible skirt in the store window.她看见商店的橱窗里有一条叫人着迷的裙子。
3 rib 6Xgxu     
n.肋骨,肋状物
参考例句:
  • He broke a rib when he fell off his horse.他从马上摔下来折断了一根肋骨。
  • He has broken a rib and the doctor has strapped it up.他断了一根肋骨,医生已包扎好了。
4 ribs 24fc137444401001077773555802b280     
n.肋骨( rib的名词复数 );(船或屋顶等的)肋拱;肋骨状的东西;(织物的)凸条花纹
参考例句:
  • He suffered cracked ribs and bruising. 他断了肋骨还有挫伤。
  • Make a small incision below the ribs. 在肋骨下方切开一个小口。
5 salvation nC2zC     
n.(尤指基督)救世,超度,拯救,解困
参考例句:
  • Salvation lay in political reform.解救办法在于政治改革。
  • Christians hope and pray for salvation.基督教徒希望并祈祷灵魂得救。
6 eluding 157b23fced3268b9668f3a73dc5fde30     
v.(尤指机敏地)避开( elude的现在分词 );逃避;躲避;使达不到
参考例句:
  • He saw no way of eluding Featherstone's stupid demand. 费瑟斯通的愚蠢要求使他走投无路。 来自辞典例句
  • The fox succeeded in eluding the hunters. 这狐狸成功地避过了猎手。 来自辞典例句
7 elasticity 8jlzp     
n.弹性,伸缩力
参考例句:
  • The skin eventually loses its elasticity.皮肤最终会失去弹性。
  • Every sort of spring has a definite elasticity.每一种弹簧都有一定的弹性。
8 plank p2CzA     
n.板条,木板,政策要点,政纲条目
参考例句:
  • The plank was set against the wall.木板靠着墙壁。
  • They intend to win the next election on the plank of developing trade.他们想以发展贸易的纲领来赢得下次选举。
9 mere rC1xE     
adj.纯粹的;仅仅,只不过
参考例句:
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
10 delicacy mxuxS     
n.精致,细微,微妙,精良;美味,佳肴
参考例句:
  • We admired the delicacy of the craftsmanship.我们佩服工艺师精巧的手艺。
  • He sensed the delicacy of the situation.他感觉到了形势的微妙。
11 sweeping ihCzZ4     
adj.范围广大的,一扫无遗的
参考例句:
  • The citizens voted for sweeping reforms.公民投票支持全面的改革。
  • Can you hear the wind sweeping through the branches?你能听到风掠过树枝的声音吗?
12 maidenly maidenly     
adj. 像处女的, 谨慎的, 稳静的
参考例句:
  • The new dancer smiled with a charming air of maidenly timidity and artlessness. 新舞蹈演员带著少女般的羞怯和单纯迷人地微笑了。
13 woe OfGyu     
n.悲哀,苦痛,不幸,困难;int.用来表达悲伤或惊慌
参考例句:
  • Our two peoples are brothers sharing weal and woe.我们两国人民是患难与共的兄弟。
  • A man is well or woe as he thinks himself so.自认祸是祸,自认福是福。
14 prehensile fiHy0     
adj.(足等)适于抓握的
参考例句:
  • Poets are those strangely prehensile men.诗人是那些具有深刻洞察力的人们。
  • A monkey has a prehensile tail.猴子有能盘卷住东西的尾巴。
15 caressed de08c4fb4b79b775b2f897e6e8db9aad     
爱抚或抚摸…( caress的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His fingers caressed the back of her neck. 他的手指抚摩着她的后颈。
  • He caressed his wife lovingly. 他怜爱万分地抚摸着妻子。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   白鲸记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴