英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《白鲸记》第755期

时间:2018-05-30 01:29来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 But when the swift Pequod, with a fresh leading wind, was herself in hot chase; 但是,当这只疾驶的"裴廓德号",正顺着一阵疾风,在拼命地追赶的时候,

how very kind of these tawny1 philanthropists to assist in speeding her on to her own chosen pursuit,— mere2 riding-whips and rowels to her, that they were. 这些黄褐色的慈善家可多么仁慈,他们也在帮着"裴廓德号"加快速度去追击它自己的上等猎物——他们这样穷追,完全是在给"裴廓德号"大加马鞭,大踢马刺。
As with glass under arm, Ahab to-and-fro paced the deck; 当亚哈腋下夹着望远镜,在甲板上踱来踱去的时候;
in his forward turn beholding3 the monsters he chased, 他转身向前,看到他所追逐的那些巨兽,
and in the after one the bloodthirsty pirates chasing him; some such fancy as the above seemed his. 往后一转,又看到时些凶残的海盗正在追逐他;他当时似乎就有上述这般想法。
And when he glanced upon the green walls of the watery4 defile5 in which the ship was then sailing, 这时,他看到船只正驶进那两边是绿壁似的水路,
and bethought him that through that gate lay the route to his vengeance6, 他想起了通过那道门,就是他的报仇雪耻的去路,
and beheld7, how that through that same gate he was now both chasing and being chased to his deadly end; 同时,他也看到他在通过这一道门时,一边被人追击,一边又在追逐别人,追来追去,都是奔赴他那致命的结局。
and not only that, but a herd8 of remorseless wild pirates and inhuman9 atheistical10 devils were infernally cheering him on with their curses; 不只如此,那群残忍野蛮的海盗和非人的无神论恶魔,正使着他们各种咒语,在凶狠地吆喝着他向前;
when all these conceits11 had passed through his brain, Ahab's brow was left gaunt and ribbed,  所有这些奇想一掠过他的脑际,亚哈的额上就显得嶙峋起伏,非常可怕,
like the black sand beach after some stormy tide has been gnawing12 it, without being able to drag the firm thing from its place. 有如狂潮冲刷过沙滩后,来不及把那些碎石贝壳一起带走一般。
But thoughts like these troubled very few of the reckless crew; and when, after steadily13 dropping and dropping the pirates astern, 可是那些随随便便的水手,却不大怀有这种烦恼的想法。"裴廓德号"在逐渐把那些海盗远撇在船尾后,
the Pequod at last shot by the vivid green Cockatoo Point on the Sumatra side, emerging at last upon the broad waters beyond;  终于疾掠过苏门答腊旁边的青青翠翠的科卡都小岬,出现在辽阔的海洋外面了。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 tawny tIBzi     
adj.茶色的,黄褐色的;n.黄褐色
参考例句:
  • Her black hair springs in fine strands across her tawny,ruddy cheek.她的一头乌发分披在健康红润的脸颊旁。
  • None of them noticed a large,tawny owl flutter past the window.他们谁也没注意到一只大的、褐色的猫头鹰飞过了窗户。
2 mere rC1xE     
adj.纯粹的;仅仅,只不过
参考例句:
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
3 beholding 05d0ea730b39c90ee12d6e6b8c193935     
v.看,注视( behold的现在分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟
参考例句:
  • Beholding, besides love, the end of love,/Hearing oblivion beyond memory! 我看见了爱,还看到了爱的结局,/听到了记忆外层的哪一片寂寥! 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
  • Hence people who began by beholding him ended by perusing him. 所以人们从随便看一看他开始的,都要以仔细捉摸他而终结。 来自辞典例句
4 watery bU5zW     
adj.有水的,水汪汪的;湿的,湿润的
参考例句:
  • In his watery eyes there is an expression of distrust.他那含泪的眼睛流露出惊惶失措的神情。
  • Her eyes became watery because of the smoke.因为烟熏,她的双眼变得泪汪汪的。
5 defile e9tyq     
v.弄污,弄脏;n.(山间)小道
参考例句:
  • Don't defile the land of our ancestors!再不要污染我们先祖们的大地!
  • We respect the faith of Islam, even as we fight those whose actions defile that faith.我们尊重伊斯兰教的信仰,并与玷污伊斯兰教的信仰的行为作斗争。
6 vengeance wL6zs     
n.报复,报仇,复仇
参考例句:
  • He swore vengeance against the men who murdered his father.他发誓要向那些杀害他父亲的人报仇。
  • For years he brooded vengeance.多年来他一直在盘算报仇。
7 beheld beheld     
v.看,注视( behold的过去式和过去分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟
参考例句:
  • His eyes had never beheld such opulence. 他从未见过这样的财富。 来自《简明英汉词典》
  • The soul beheld its features in the mirror of the passing moment. 灵魂在逝去的瞬间的镜子中看到了自己的模样。 来自英汉文学 - 红字
8 herd Pd8zb     
n.兽群,牧群;vt.使集中,把…赶在一起
参考例句:
  • She drove the herd of cattle through the wilderness.她赶着牛群穿过荒野。
  • He had no opinions of his own but simply follow the herd.他从无主见,只是人云亦云。
9 inhuman F7NxW     
adj.残忍的,不人道的,无人性的
参考例句:
  • We must unite the workers in fighting against inhuman conditions.我们必须使工人们团结起来反对那些难以忍受的工作条件。
  • It was inhuman to refuse him permission to see his wife.不容许他去看自己的妻子是太不近人情了。
10 atheistical ebb75d7511ae327d49738b0646afdbce     
adj.无神论(者)的
参考例句:
11 conceits 50b473c5317ed4d9da6788be9cdeb3a8     
高傲( conceit的名词复数 ); 自以为; 巧妙的词语; 别出心裁的比喻
参考例句:
  • He jotted down the conceits of his idle hours. 他记下了闲暇时想到的一些看法。
  • The most grotesque fantastic conceits haunted him in his bed at night. 夜晚躺在床上的时候,各种离奇怪诞的幻想纷至沓来。
12 gnawing GsWzWk     
a.痛苦的,折磨人的
参考例句:
  • The dog was gnawing a bone. 那狗在啃骨头。
  • These doubts had been gnawing at him for some time. 这些疑虑已经折磨他一段时间了。
13 steadily Qukw6     
adv.稳定地;不变地;持续地
参考例句:
  • The scope of man's use of natural resources will steadily grow.人类利用自然资源的广度将日益扩大。
  • Our educational reform was steadily led onto the correct path.我们的教学改革慢慢上轨道了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   白鲸记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴