英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《白鲸记》第777期

时间:2018-05-31 01:05来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   And when those defendants1 were remonstrated2 with, their captain snapped his fingers in the plaintiffs' teeth, and assured them that by way of doxology to the deed he had done, he would now retain their line, harpoons4, and boat, which had remained attached to the whale at the time of the seizure5. Wherefore the plaintiffs now sued for the recovery of the value of their whale, line, harpoons, and boat.

  而当原告对被告提出指责时,被告的船长竟伸起指头直戳到原告的嘴巴,而且还强词夺理地对原告们说,他所做的都是合情合理的,他现在应该保有他们的绳索、标枪和小艇(这些东西都是在大鲸被夺去时原封不动地附在鲸身上的)。因此,原告们现在要控告对方赔偿他们的鲸、绳索、标枪和小艇的损失。
  Mr. Erskine was counsel for the defendants; Lord Ellenborough was the judge. In the course of the defence, the witty6 Erskine went on to illustrate7 his position, by alluding8 to a recent crim. con9. case, wherein a gentleman, after in vain trying to bridle10 his wife's viciousness, had at last abandoned her upon the seas of life; but in the course of years, repenting11 of that step, he instituted an action to recover possession of her. Erskine was on the other side; and he then supported it by saying, that though the gentleman had originally harpooned12 the lady, and had once had her fast, and only by reason of the great stress of her plunging13 viciousness, had at last abandoned her; yet abandon her he did, so that she became a loose-fish; and therefore when a subsequent gentleman re-harpooned her, the lady then became that subsequent gentleman's property, along with whatever harpoon3 might have been found sticking in her.
  厄斯金(托马斯·厄斯金(1750—1825)——英国律师。先生当时是被告的辩护律师:法官是埃伦巴勒(爱德华·洛·埃伦巴勒(1750—1818)——英国律师。)勋爵。在辩护过程中,机智的厄斯金竟引证了从前一件通奸案来解释他的见解,他说,当时有一位仁兄,在徒劳地制止他妻子的不端行为后,终于把她抛弃了,听她漂流去。但是,过了几年,他又懊悔不该采取那种做法,想重新把她占为己有。厄斯金当时是女方的辩护人,于是起来为女方辩护说,尽管这位仁兄原来也使用标枪把她戳中了,并且一度把她拴住了,只不过因为她耽迷于不端行为,令人左右为难,才终于不得不将她抛弃;然而,既然他确是把她抛弃了,所以她就成为一条无主鲸了;因此,等到有第二个仁兄再用标枪把她戳中了的时候,那么,这位太太当然就该归这第二个仁兄所有喽,连同她身上还可以找得到的、前人所已戳在她身上的标枪,都应一起算作第二位仁兄的财产了。
  Now in the present case Erskine contended that the examples of the whale and the lady were reciprocally illustrative of each other.
  所以,在现在这个案件中,厄斯金极力主张,这条鲸和那个太太的两个例子,都是足以彼此互作说明的。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 defendants 7d469c27ef878c3ccf7daf5b6ab392dc     
被告( defendant的名词复数 )
参考例句:
  • The courts heard that the six defendants had been coerced into making a confession. 法官审判时发现6位被告人曾被迫承认罪行。
  • As in courts, the defendants are represented by legal counsel. 与法院相同,被告有辩护律师作为代表。 来自英汉非文学 - 政府文件
2 remonstrated a6eda3fe26f748a6164faa22a84ba112     
v.抗议( remonstrate的过去式和过去分词 );告诫
参考例句:
  • They remonstrated with the official about the decision. 他们就这一决定向这位官员提出了抗议。
  • We remonstrated against the ill-treatment of prisoners of war. 我们对虐待战俘之事提出抗议。 来自辞典例句
3 harpoon adNzu     
n.鱼叉;vt.用鱼叉叉,用鱼叉捕获
参考例句:
  • The harpoon drove deep into the body of the whale.渔叉深深地扎进鲸鱼体内。
  • The fisherman transfixed the shark with a harpoon.渔夫用鱼叉刺住鲨鱼。
4 harpoons 251647187a14e257f7d35de0729d6da4     
n.鱼镖,鱼叉( harpoon的名词复数 )v.鱼镖,鱼叉( harpoon的第三人称单数 )
参考例句:
  • Greenpeace hopes to position its boats between the harpoons and the whales. 绿色和平希望他们的船能开到港口与鲸鱼群之间的地方。 来自互联网
  • NIV Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears? 7[和合]你能用倒钩枪扎满它的皮,能用鱼叉叉满它的头吗? 来自互联网
5 seizure FsSyO     
n.没收;占有;抵押
参考例句:
  • The seizure of contraband is made by customs.那些走私品是被海关没收的。
  • The courts ordered the seizure of all her property.法院下令查封她所有的财产。
6 witty GMmz0     
adj.机智的,风趣的
参考例句:
  • Her witty remarks added a little salt to the conversation.她的妙语使谈话增添了一些风趣。
  • He scored a bull's-eye in their argument with that witty retort.在他们的辩论中他那一句机智的反驳击中了要害。
7 illustrate IaRxw     
v.举例说明,阐明;图解,加插图
参考例句:
  • The company's bank statements illustrate its success.这家公司的银行报表说明了它的成功。
  • This diagram will illustrate what I mean.这个图表可说明我的意思。
8 alluding ac37fbbc50fb32efa49891d205aa5a0a     
提及,暗指( allude的现在分词 )
参考例句:
  • He didn't mention your name but I was sure he was alluding to you. 他没提你的名字,但是我确信他是暗指你的。
  • But in fact I was alluding to my physical deficiencies. 可我实在是为自己的容貌寒心。
9 con WXpyR     
n.反对的观点,反对者,反对票,肺病;vt.精读,学习,默记;adv.反对地,从反面;adj.欺诈的
参考例句:
  • We must be fair and consider the reason pro and con.我们必须公平考虑赞成和反对的理由。
  • The motion is adopted non con.因无人投反对票,协议被通过。
10 bridle 4sLzt     
n.笼头,束缚;vt.抑制,约束;动怒
参考例句:
  • He learned to bridle his temper.他学会了控制脾气。
  • I told my wife to put a bridle on her tongue.我告诉妻子说话要谨慎。
11 repenting 10dc7b21190caf580a173b5f4caf6f2b     
对(自己的所为)感到懊悔或忏悔( repent的现在分词 )
参考例句:
  • He was repenting rapidly. 他很快就后悔了。
  • Repenting of his crime the thief returned the jewels and confessed to the police. 那贼对自己的罪行痛悔不已;归还了珠宝并向警方坦白。
12 harpooned b519e5772d4379999ad0e46b07983788     
v.鱼镖,鱼叉( harpoon的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He said he once harpooned a 2, 000-pound shark off the coast of New York. 他称,他曾经在纽约海面上,用鱼叉捕获过一条重达2.000磅的鲨鱼。 来自互联网
13 plunging 5fe12477bea00d74cd494313d62da074     
adj.跳进的,突进的v.颠簸( plunge的现在分词 );暴跌;骤降;突降
参考例句:
  • War broke out again, plunging the people into misery and suffering. 战祸复发,生灵涂炭。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He is plunging into an abyss of despair. 他陷入了绝望的深渊。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   白鲸记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴