-
(单词翻译:双击或拖选)
By this time their destined1 victim appeared from his cabin. 就在这时,那个注定要入他们彀中的人从船长室里出来了。
He was a small and dark, but rather delicate looking man for a sea-captain, with large whiskers and moustache, however; 这人身材细小,皮肤黝黑,不边,作为一个船长说来,倒有几分讨人喜欢的相貌,既有短髭,又有胡须,
To this gentleman, Stubb was now politely introduced by the Guernsey-man, who at once ostentatiously put on the aspect of interpreting between them. 那个革恩齐人现在很客气地把斯塔布介绍给这位仁兄后,立刻就洋洋得意,装起一副给他们当翻译的神气。
What shall I say to him first? said he. 我应该先对他说些什么呢?他说道。
Why, said Stubb, eyeing the velvet vest and the watch and seals, 唔,斯塔布望着那件绒背心。表和表坠后,说道,
"you may as well begin by telling him that he looks a sort of babyish to me, though I don't pretend to be a judge." "你不妨先这样跟他说,在我看来,他就象是个毛头娃儿,虽然我并不想装得象个法官。"
He says, Monsieur, said the Guernsey-man, in French, turning to his captain, 他说,Monsieur(法文:先生。),那个革恩齐人用法国话对他的船长说,
whose captain and chief-mate, with six sailors, had all died of a fever caught from a blasted whale they had brought alongside." 由于船旁拖着一条瘟鲸,弄得船长、大副和六个水手都死于热病。"
Upon this the captain started, and eagerly desired to know more. 船长听到了这番话,吓了一跳,急切地想再多知道一点情况。
What now? said the Guernsey-man to Stubb. 现在又该说些什么呢?革恩齐人对斯塔布说。
Why, since he takes it so easy, tell him that now I have eyed him carefully, 唔,既然他一下子就上钩,那么,就对他说,我已把他看得一清二楚了,
点击收听单词发音
1 destined | |
adj.命中注定的;(for)以…为目的地的 | |
参考例句: |
|
|
2 velvet | |
n.丝绒,天鹅绒;adj.丝绒制的,柔软的 | |
参考例句: |
|
|
3 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
4 vessel | |
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管 | |
参考例句: |
|
|
5 baboon | |
n.狒狒 | |
参考例句: |
|
|
6 vows | |
誓言( vow的名词复数 ); 郑重宣布,许愿 | |
参考例句: |
|
|
7 conjures | |
用魔术变出( conjure的第三人称单数 ); 祈求,恳求; 变戏法; (变魔术般地) 使…出现 | |
参考例句: |
|
|