-
(单词翻译:双击或拖选)
Come; let us squeeze hands all round; nay1, let us all squeeze ourselves into each other; 来吧;让我们把手捏个转遍吧;不,让我们彼此都捏在一起吧;
let us squeeze ourselves universally into the very milk and sperm2 of kindness. 让我们把我们自己一起融化在这种乳油交融的友情里吧。
Would that I could keep squeezing that sperm for ever! 要是我能够这样把抹香鲸油一直捏下去,可多好呵!
For now, since by many prolonged, repeated experiences, 我因为有许多长时期的反复的经验,
I have perceived that in all cases man must eventually lower, or at least shift, his conceit3 of attainable4 felicity; 现在体会到,不管怎样,到头来,人类对于他那种自以为可以获得的幸福,是必须加以降低或者至少得加以修正了,
not placing it anywhere in the intellect or the fancy; but in the wife, the heart, the bed, the table, the saddle, the fire-side; the country; 幸福并不是随便靠智力或者幻想就能获得的,而是存在于妻子,心坎,床上,桌上,马背上,火炉边和田舍间的;
now that I have perceived all this, I am ready to squeeze case eternally. 既然我已经体会到了这一切,我就准备永远地捏下去。
In thoughts of the visions of the night, I saw long rows of angels in paradise, each with his hands in a jar of spermaceti. 我沉浸在夜空似的幻觉里,我看到了天堂里一长列一长列的天使,各人手里都拿着一罐抹香鲸脑。
Now, while discoursing5 of sperm it behooves6 to speak of other things akin7 to it, in the business of preparing the sperm whale for the try-works. 说到抹香鲸脑,似乎应该把那些跟它有关的事情也说一说,说一说把抹香鲸送到炼油间去的准备工作。
First comes white-horse, so called, which is obtained from the tapering8 part of the fish, and also from the thicker portions of his flukes. 第一就是那种所谓"白马"的东西,白马就是来自大鲸的尖梢和裂尾的粗大的部分的东西。
It is tough with congealed9 tendons—a wad of muscle—but still contains some oil. 它因为有许多凝结的筋筋——一叠肌肉——而显得很硬,不过,那里边还有些油。
After being severed10 from the whale, the white-horse is first cut into portable oblongs ere going to the mincer11. 把白马从鲸身上割下来后,先把它切成长方形的块块,然后送到剁碎器去。
They look much like blocks of Berkshire marble. 它那样子很象柏克郡(英国南部的一个郡)的一块块的大理石。
点击收听单词发音
1 nay | |
adv.不;n.反对票,投反对票者 | |
参考例句: |
|
|
2 sperm | |
n.精子,精液 | |
参考例句: |
|
|
3 conceit | |
n.自负,自高自大 | |
参考例句: |
|
|
4 attainable | |
a.可达到的,可获得的 | |
参考例句: |
|
|
5 discoursing | |
演说(discourse的现在分词形式) | |
参考例句: |
|
|
6 behooves | |
n.利益,好处( behoof的名词复数 )v.适宜( behoove的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 akin | |
adj.同族的,类似的 | |
参考例句: |
|
|
8 tapering | |
adj.尖端细的 | |
参考例句: |
|
|
9 congealed | |
v.使凝结,冻结( congeal的过去式和过去分词 );(指血)凝结 | |
参考例句: |
|
|
10 severed | |
v.切断,断绝( sever的过去式和过去分词 );断,裂 | |
参考例句: |
|
|
11 mincer | |
n.粉碎机 | |
参考例句: |
|
|