-
(单词翻译:双击或拖选)
Yet was this half-horrible stolidity1 in him, involving, too, as it appeared, an all-ramifying heartlessness; 不过,正是他这种有点可怕的迟钝,就不免使他象个十分不近人情的人;
yet was it oddly dashed at times, with an old, crutch-like, antediluvian2, wheezing3 humorousness, not unstreaked now and then with a certain grizzled wittiness4; 然而,说也奇怪,他有时也很健谈,能够显出一种古朴的、转弯抹角的诙谐突梯,时不时说出一种半新半旧的俏皮话来;
such as might have served to pass the time during the midnight watch on the bearded forecastle of Noah's ark. 这俏皮话,在挪亚方舟上那个古老的船头楼值夜时,倒是可以解解闷的。
Was it that this old carpenter had been a life-long wanderer, whose much rolling, to and fro, not only had gathered no moss5; 这个老木匠是不是个终身的飘泊者,这样颠沛飘泊得不但连苔藓都没有找到,
but what is more, had rubbed off whatever small outward clingings might have originally pertained6 to him? 而且把他本来那点外貌也给磨掉了呢?
He was a stript abstract; an unfractioned integral; uncompromised as a new-born babe; living without premeditated reference to this world or the next. 他可真是个彻底的心不在焉的人;一个没有零数的整体;象一个初生婴儿似的冥顽;既不考虑到今生,也不估计到来世地生活着。
You might almost say, that this strange uncompromisedness in him involved a sort of unintelligence; 你简直会认为,他这种奇特的冥顽就不免是一种愚钝;
for in his numerous trades, he did not seem to work so much by reason or by instinct, 因为在他的各种工作中,他并不象是凭理智,或凭本能干的,
or simply because he had been tutored to it, or by any intermixture of all these, even or uneven7; 也不完全是因为他曾拜过师傅,或者是理智,本能,拜师傅都各有一点;
but merely by a kind of deaf and dumb, spontaneous literal process. 而完全是凭不闻不问、不加思索的依样画葫芦的方法。
点击收听单词发音
1 stolidity | |
n.迟钝,感觉麻木 | |
参考例句: |
|
|
2 antediluvian | |
adj.史前的,陈旧的 | |
参考例句: |
|
|
3 wheezing | |
v.喘息,发出呼哧呼哧的喘息声( wheeze的现在分词 );哮鸣 | |
参考例句: |
|
|
4 wittiness | |
机智,临机应变 | |
参考例句: |
|
|
5 moss | |
n.苔,藓,地衣 | |
参考例句: |
|
|
6 pertained | |
关于( pertain的过去式和过去分词 ); 有关; 存在; 适用 | |
参考例句: |
|
|
7 uneven | |
adj.不平坦的,不规则的,不均匀的 | |
参考例句: |
|
|
8 oozed | |
v.(浓液等)慢慢地冒出,渗出( ooze的过去式和过去分词 );使(液体)缓缓流出;(浓液)渗出,慢慢流出 | |
参考例句: |
|
|