-
(单词翻译:双击或拖选)
But one night, under cover of darkness, and further concealed1 in a most cunning disguisement, 可是,有一天晚上,一个险恶的夜贼借着深沉的夜色,尤其是借着一种最巧妙的伪装,
a desperate burglar slid into his happy home, and robbed them all of everything. 悄悄地溜进了他的快活的家里,把他所有的一切都偷得一干二净。
And darker yet to tell, the blacksmith himself did ignorantly conduct this burglar into his family's heart. 更为凄惨的是,这个夜贼是铁匠本人莫知莫觉地引进自己家里的。
Upon the opening of that fatal cork3, forth4 flew the fiend, and shrivelled up his home. 那只性命攸关的瓶塞一经拔开,那个恶魔就猛地冲了出来,把他的家庭给搞垮了。
Now, for prudent5, most wise, and economic reasons, the blacksmith's shop was in the basement of his dwelling6, but with a separate entrance to it; 且说这个铁匠出于谨慎、精明和经济,他的作坊就设在他住屋的地下室里,单独有一扇门;
so that always had the young and loving healthy wife listened with no unhappy nervousness, but with vigorous pleasure, 所以这个年轻可爱、身体壮健的妻子总是带着一种不无快活的胆怯、然而却很有乐趣,
whose reverberations, muffled8 by passing through the floors and walls, came up to her, not unsweetly, in her nursery; 锤子的回音,朦胧地穿过楼板和墙壁,颇为愉快地传上她的育儿室;
and so, to stout Labor's iron lullaby, the blacksmith's infants were rocked to slumber9. 铁匠的小孩们也就这样合着劳动之神的猛力的钢铁催眠曲,给震荡得甜睡着了。
Hadst thou taken this old blacksmith to thyself ere his full ruin came upon him, then had the young widow had a delicious grief, 如果你在这个老铁匠倾家荡产之前,先把他攫走,然后让那个年青的孀妇痛痛快快地悲伤一场,
and her orphans11 a truly venerable, legendary12 sire to dream of in their after years; and all of them a care-killing competency. 让她那些孤儿以后有个梦想他们那真有来历的、神话似的祖先的机会;让他们都心劳神悴下去,不是更好些吗?
But Death plucked down some virtuous13 elder brother, on whose whistling daily toil14 solely15 hung the responsibilities of some other family, 可是,死神却要突然拖走别的人家一个肩上压着家庭重担、终日劳累不停的善良的大哥,
and left the worse than useless old man standing16, till the hideous17 rot of life should make him easier to harvest. 而撇下一个百无一用的老头儿,等到那可怕的腐朽的生命更容易收拾时才来收拾他。
点击收听单词发音
1 concealed | |
a.隐藏的,隐蔽的 | |
参考例句: |
|
|
2 conjuror | |
n.魔术师,变戏法者 | |
参考例句: |
|
|
3 cork | |
n.软木,软木塞 | |
参考例句: |
|
|
4 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
5 prudent | |
adj.谨慎的,有远见的,精打细算的 | |
参考例句: |
|
|
6 dwelling | |
n.住宅,住所,寓所 | |
参考例句: |
|
|
7 stout | |
adj.强壮的,粗大的,结实的,勇猛的,矮胖的 | |
参考例句: |
|
|
8 muffled | |
adj.(声音)被隔的;听不太清的;(衣服)裹严的;蒙住的v.压抑,捂住( muffle的过去式和过去分词 );用厚厚的衣帽包着(自己) | |
参考例句: |
|
|
9 slumber | |
n.睡眠,沉睡状态 | |
参考例句: |
|
|
10 woe | |
n.悲哀,苦痛,不幸,困难;int.用来表达悲伤或惊慌 | |
参考例句: |
|
|
11 orphans | |
孤儿( orphan的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
12 legendary | |
adj.传奇(中)的,闻名遐迩的;n.传奇(文学) | |
参考例句: |
|
|
13 virtuous | |
adj.有品德的,善良的,贞洁的,有效力的 | |
参考例句: |
|
|
14 toil | |
vi.辛劳工作,艰难地行动;n.苦工,难事 | |
参考例句: |
|
|
15 solely | |
adv.仅仅,唯一地 | |
参考例句: |
|
|
16 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
17 hideous | |
adj.丑陋的,可憎的,可怕的,恐怖的 | |
参考例句: |
|
|