-
(单词翻译:双击或拖选)
Hither, and thither1, on high, glided2 the snow-white wings of small, unspeckled birds; these were the gentle thoughts of the feminine air; but to and fro in the deeps, far down in the bottomless blue, rushed mighty3 leviathans, sword-fish, and sharks; and these were the strong, troubled, murderous thinkings of the masculine sea.
在高空上,这里那里都掠过一些毫无斑点的小鸟的雪白的翅膀;这就是发人遐思的女性气质的天空;可是在海里,在无底的深渊里,却有威力无比的大鲸、剑鱼和鲨鱼在游来游去;这就是使人激起强烈的、苦恼的、杀气腾腾的想法的男性气质的大海。
But though thus contrasting within, the contrast was only in shades and shadows without; those two seemed one; it was only the sex, as it were, that distinguished4 them.
不过,虽然内部有这么截然不同的景况,可是,这种不同,只是表现在外部的幢幢阴影中;这两种东西似乎就是一体;仿佛区别它们的只是性别而已。
Aloft, like a royal czar and king, the sun seemed giving this gentle air to this bold and rolling sea; even as bride to groom5. And at the girdling line of the horizon, a soft and tremulous motion — most seen here at the Equator — denoted the fond, throbbing6 trust, the loving alarms, with which the poor bride gave her bosom7 away.
高高在上、象个威风凛凛的帝王的太阳,似乎给这个豪迈翻腾的大海抹上一层柔和的神态;有如新娘之于新郎。而在水平线的边缘上,有一阵柔和的颤动——在赤道上,这是最常见的景象——标示出了那个可怜的新娘,在献出她的身心时那种迷恋的悸动,钟情的激动。
Tied up and twisted; gnarled and knotted with wrinkles; haggardly firm and unyielding; his eyes glowing like coals, that still glow in the ashes of ruin; untottering Ahab stood forth8 in the clearness of the morn; lifting his splintered helmet of a brow to the fair girl's forehead of heaven.
亚哈的眼睛,象是还在灰烬中发光的两块煤炭,眯得紧紧,打起皱结,皱得如瘤如节、坚定不移、毫不动摇而形容憔悴的亚哈站在早晨的晴空下,抬起他那碎甲似的额头,望着那美女的前额似的苍天。
Oh, immortal9 infancy10, and innocency11 of the azure12! Invisible winged creatures that frolic all round us! Sweet childhood of air and sky! how oblivious13 were ye of old Ahab's close-coiled woe14!
不朽的天真烂漫的穹苍呵!在我们四周嬉戏的眼所不见的鸟类!可爱的幼年时代的天空呵!你们对亚哈老头的愁肠百结的悲伤是多么健忘!
1 thither | |
adv.向那里;adj.在那边的,对岸的 | |
参考例句: |
|
|
2 glided | |
v.滑动( glide的过去式和过去分词 );掠过;(鸟或飞机 ) 滑翔 | |
参考例句: |
|
|
3 mighty | |
adj.强有力的;巨大的 | |
参考例句: |
|
|
4 distinguished | |
adj.卓越的,杰出的,著名的 | |
参考例句: |
|
|
5 groom | |
vt.给(马、狗等)梳毛,照料,使...整洁 | |
参考例句: |
|
|
6 throbbing | |
a. 跳动的,悸动的 | |
参考例句: |
|
|
7 bosom | |
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的 | |
参考例句: |
|
|
8 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
9 immortal | |
adj.不朽的;永生的,不死的;神的 | |
参考例句: |
|
|
10 infancy | |
n.婴儿期;幼年期;初期 | |
参考例句: |
|
|
11 innocency | |
无罪,洁白 | |
参考例句: |
|
|
12 azure | |
adj.天蓝色的,蔚蓝色的 | |
参考例句: |
|
|
13 oblivious | |
adj.易忘的,遗忘的,忘却的,健忘的 | |
参考例句: |
|
|
14 woe | |
n.悲哀,苦痛,不幸,困难;int.用来表达悲伤或惊慌 | |
参考例句: |
|
|