英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

【荆棘鸟】第二章 11

时间:2017-02-21 05:23来源:互联网 提供网友:yajing   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Murder her, really murder her, take the double chins and squeeze .... Down went his tools, off came his apron1; he walked to her quickly.

  "What's the matter, dear?" he asked, bending over until her face was level with his own. The smell of vomit2 rose from her like a miasma3, but he crushed his impulse to turn away.
  "Oh, Fruh-Fruh-Frank!" she wailed4, her face twisting up and her tears undammed at last. She threw her arms around his neck and clung to him passionately5, weeping in the curiously6 silent, painful way all the Cleary children did once they were out of infancy7. It was horrible to watch, and not something soft words or kisses could heal.
  When she was calm again he picked her up and carried her to a pile of sweet-smelling hay near Mr. Robertson's mare8; they sat there together and let the horse lip at the edges of their straw bed, lost to the world. Meggie's head was cradled on Frank's smooth bare chest, tendrils of her hair flying around as the horse blew gusty9 breaths into the hay, snorting with pleasure. 
  Frank had got used to her smell and didn't mind it any more; he reached out a hand and absently stroked the mare's nose, pushing it away when it got too inquisitive10.
  "We're poor, Meggie, that's the main reason. The nuns11 always hate poor pupils. After you've been in Sister Ag's moldy12 old school a few days you'll see it's not only the Clearys she takes it out on, but the Marshalls and the MacDonalds as well. We're all poor.
  Now, if we were rich and rode to school in a big carriage like the O'Briens, they'd be all over us like a rash. But we can't donate organs to the church, or gold vestments to the sacristy, or a new horse and buggy to the nuns. So we don't matter. They can do what they like to us. "I remember one day Sister Ag was so mad at me that she kept screaming at me, "Cry, for the love of heaven! Make a noise, Francis Cleary! If you'd give me the satisfaction of hearing you bellow13, I wouldn't hit you so hard or so often!"
  "That's another reason why she hates us; it's where we're better than the Marshalls and the MacDonalds. She can't make the Clearys cry. We're supposed to lick her boots. 
 
干掉,干掉她,真的干掉她,卡住她的双下巴,送她见阎王……他放下手里的工具,解下了围裙,快步向她走去。
    “怎么了,乖乖?”他弯下腰,和她脸对着脸,问道。他从她的身上闻到一股像瘴气似的呕吐味,可是他抑制住了自己想转过身去的冲动。
    “哦,弗一弗一弗兰克!”她呜咽着,脸蛋儿扭歪了,泪水终于夺眶而出。她张开双臂搂住他的脖子,激动地贴在他的身上,叫人难以理解地痛苦地饮泣着;克利里家的孩子们一过幼年就都是这样的。它使人不忍目睹,其伤痛不是几句宽慰的话和几个亲吻所能解除的。
    在她重新平静下来以后,他把她抱了起来,放在罗伯逊先生的母马的一堆发着甜味的干草上。他们一起坐在那里,让马唇轻轻地触动着他们的草铺的边缘,把一切都置之脑后。梅吉的头紧紧的依偎的弗兰克那光滑、裸露的胸膛上,她愉快地哼哼着,卷发随着马儿喷到稻草上的一阵阵的鼻息而飘动着。
    “她干嘛让我们全都挨藤条呀,弗兰克?”梅吉问道,“我跟她说了,那是我的错。”
    弗兰克已经习惯她身上的那股味儿,不再在意了。他伸出一只手来心不在焉地摸着那母马的鼻子,当它兴头上来的时候,就又将它推开。
    “我们穷,梅吉,这是主要的原因,修女们总是恨穷学生的。你只要在阿加莎嬷嬷那所破烂学校里再呆上几天,你就会看到,她不仅拿克利里家的孩子撒气,而且也拿马歇尔家和麦克唐纳家的孩子撒气,我们都是穷人呐。”要是我们有钱,像奥布里恩散家那样驾着大马车去上学,她们就会跟着我们的屁股转了。可是我们捐不起风琴给教堂,捐不起金法衣给圣器收藏室,或者把一匹马和一辆新的轻便马车送给修女们。因此,我们就什么都算不上了。他们想对咱们想怎么着就怎么着。
    “记得有一天,阿加莎嬷嬷冲我撒疯,她一个劲儿地尖叫:‘为了对上苍的爱,你哭吧!闹吧!弗兰西斯·克利里!要是你能哭得叫我满意,我打你就不会打得那么狠,那么多了!’”“这是她恨我们的另一个原因:这正是我们比马歇尔和麦克唐纳家强的地方,那就是她没法叫克利里家的人哭。她认为我们该舔她的靴子、拍她的马屁的。我告诉过孩子们,不论哪一个克利里家的孩子挨了藤条,哪怕是呜咽了一声,我都要和他说道说道。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 apron Lvzzo     
n.围裙;工作裙
参考例句:
  • We were waited on by a pretty girl in a pink apron.招待我们的是一位穿粉红色围裙的漂亮姑娘。
  • She stitched a pocket on the new apron.她在新围裙上缝上一只口袋。
2 vomit TL9zV     
v.呕吐,作呕;n.呕吐物,吐出物
参考例句:
  • They gave her salty water to make her vomit.他们给她喝盐水好让她吐出来。
  • She was stricken by pain and began to vomit.她感到一阵疼痛,开始呕吐起来。
3 miasma Z1zyu     
n.毒气;不良气氛
参考例句:
  • A miasma rose from the marsh.沼泽地里冒出了瘴气。
  • The novel spun a miasma of death and decay.小说笼罩着死亡和腐朽的气氛。
4 wailed e27902fd534535a9f82ffa06a5b6937a     
v.哭叫,哀号( wail的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She wailed over her father's remains. 她对着父亲的遗体嚎啕大哭。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The women of the town wailed over the war victims. 城里的妇女为战争的死难者们痛哭。 来自辞典例句
5 passionately YmDzQ4     
ad.热烈地,激烈地
参考例句:
  • She could hate as passionately as she could love. 她能恨得咬牙切齿,也能爱得一往情深。
  • He was passionately addicted to pop music. 他酷爱流行音乐。
6 curiously 3v0zIc     
adv.有求知欲地;好问地;奇特地
参考例句:
  • He looked curiously at the people.他好奇地看着那些人。
  • He took long stealthy strides. His hands were curiously cold.他迈着悄没声息的大步。他的双手出奇地冷。
7 infancy F4Ey0     
n.婴儿期;幼年期;初期
参考例句:
  • He came to England in his infancy.他幼年时期来到英国。
  • Their research is only in its infancy.他们的研究处于初级阶段。
8 mare Y24y3     
n.母马,母驴
参考例句:
  • The mare has just thrown a foal in the stable.那匹母马刚刚在马厩里产下了一只小马驹。
  • The mare foundered under the heavy load and collapsed in the road.那母马因负载过重而倒在路上。
9 gusty B5uyu     
adj.起大风的
参考例句:
  • Weather forecasts predict more hot weather,gusty winds and lightning strikes.天气预报预测高温、大风和雷电天气将继续。
  • Why was Candlestick Park so windy and gusty? 埃德尔斯蒂克公园里为什么会有那么多的强劲阵风?
10 inquisitive s64xi     
adj.求知欲强的,好奇的,好寻根究底的
参考例句:
  • Children are usually inquisitive.小孩通常很好问。
  • A pat answer is not going to satisfy an inquisitive audience.陈腔烂调的答案不能满足好奇的听众。
11 nuns ce03d5da0bb9bc79f7cd2b229ef14d4a     
n.(通常指基督教的)修女, (佛教的)尼姑( nun的名词复数 )
参考例句:
  • Ah Q had always had the greatest contempt for such people as little nuns. 小尼姑之流是阿Q本来视如草芥的。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Nuns are under vows of poverty, chastity and obedience. 修女须立誓保持清贫、贞洁、顺从。 来自辞典例句
12 moldy Q1gya     
adj.发霉的
参考例句:
  • She chucked the moldy potatoes in the dustbin.她把发霉的土豆扔进垃圾箱。
  • Oranges can be kept for a long time without going moldy.橙子可以存放很长时间而不腐烂。
13 bellow dtnzy     
v.吼叫,怒吼;大声发出,大声喝道
参考例句:
  • The music is so loud that we have to bellow at each other to be heard.音乐的声音实在太大,我们只有彼此大声喊叫才能把话听清。
  • After a while,the bull began to bellow in pain.过了一会儿公牛开始痛苦地吼叫。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力  听力教程  英语学习
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴