英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

【荆棘鸟】第三章 18

时间:2017-03-08 06:47来源:互联网 提供网友:yajing   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)
When Paddy took the boys outside so Fee could feed Hal, Meggie gazed after them longingly1. These days it seemed she was not to be included as one of the boys, not since the baby had disrupted her life and chained her to the house as firmly as her mother was. Not that she really minded, she told herself loyally. He was such a dear little fellow, the chief delight of her life, and it was nice to have Mum treat her as another grown-up lady. What caused Mum to grow babies she had no idea, but the result was lovely. She gave Hal to Fee; the train stopped not long after, creaking and squealing2, and seemed to stand hours panting for breath. She was dying to open the window and look out, but the compartment3 was growing very cold in spite of the hot ashes on the floor. Paddy came in from the corridor with a steaming cup of tea for Fee, who put Hal back on the seat, glutted4 and sleepy.
  "What is it?" she asked.
  "A place called Valley Heights. We take on another engine here for the climb to Lithgow, the girl in the refreshment5 room said."
  "How long have I got to drink this?"
  "Fifteen minutes. Frank's getting you some sandwiches and I'll see the boys are fed. Our next refreshment stop is a placed called Blayney, much later in the night."
  Meggie shared her mother's cup of hot, sugary tea, suddenly unbearably6 excited, and gobbled her sandwich when Frank brought it. He settled her on the long seat below baby Hal, tucked a rug firmly around her, and then did the same for Fee, stretched out full length on the seat opposite. Stuart and Hughie were bedded down on the floor between the seats, but Paddy told Fee that he was taking Bob, Frank and Jack7 several compartments8 down to talk to some shearers, and would spend the night there. It was much nicer than the ship, clicking along to the rhythmic9 huff-a-huff of the two engines, listening to the wind in the telegraph wires, the occasional flurry of furious huffs as steel wheels slipped on sloping steel rails, frantically10 sought traction11; Meggie went to sleep.
  In the morning they stared, awed12 and dismayed, at a landscape so alien they had not dreamed anything like it existed on the same planet as New Zealand. The rolling hills were there certainly, but absolutely nothing else reminiscent of home. It was all brown and grey, even the trees! The winter wheat was already turned a fawnish silver by the glaring sun, miles upon miles of it rippling13 and bending in the wind, broken only by stands of thin, spindling, blue-leafed trees
 
当帕迪把男孩子们领到外 面,以便让菲给哈尔喂奶的时候,梅吉羡慕地望着他们的背影。这些天来,她似乎已经不被看作是男孩子中间的一员了,自从那婴儿搅乱了她的生活,使她像妈妈一 样被紧紧地拴在家中以来。她就不是他们中间的一员了。她一片忠心地对自己说, 这倒并不使她真正感到介意;他是一个那么可爱的小家伙,是她生活中主要的乐趣。 
        妈妈把她当成一个已经长大成人的大姑娘,这使她从心眼里感到高兴。到底是什么 原因使妈妈生儿育女的,这她一点儿也不清楚,可结果倒是挺不错的。她把哈尔递 给了菲。不一会儿,火车停下了,发出了吱吱嘎嘎的声响,看来它要停上几个钟头, 好好喘口气。她极想打开窗子,往外看看,可是,尽管地板上有热灰,车厢里还是 越来越冷了。      帕迪从过道里走了进来,给菲端来了一杯热气腾腾的茶水。菲把填饱子肚子、 昏昏欲睡的哈尔放回了座位上。      “这是什么地方?”她问道。      “一个叫海兹谷的地方。为了爬上利思戈山,得在这儿加一个车头;是小吃部 的那个姑娘说的。”      “我得在多长时间内喝完?”      “15分钟。弗兰克会给你拿些三明治来的,我要去照看孩子们吃饭。咱们下一 次吃茶点是在一个叫布莱尼的地方,要在后半夜了。”    
        梅吉和她妈妈一起喝着那杯加了糖的热茶。当弗兰克拿来三明治的时候,梅吉突然感到一阵难以自禁的激动,大口大口地吃了起来。他让她躺在小哈尔下的一 张椅子上,用毯子紧紧地把她裹了起来,然后,又同样给菲裹上了毯子,让她舒展 身子躺在对面的座位上。斯图尔特和休吉船在座位间的地板上,可是,帕迪对菲说, 他要带鲍勃、弗兰克和杰克到隔几节的那个车厢找几个剪毛工聊聊去,当夜就在那 儿过了。在两个火车头所发出的“卡嚓、卡嚓”和“呼哧、呼哧”的有节奏的响声 中向前行进,听风着吹动电线的声音,以及钢车轮在倾斜的钢轨上滑行,猛烈地牵 动列车时发出的阵阵铿锵声,这比在船上要好得多了,梅吉沉沉地入睡了。
      早晨,他们瞠目结舌、满怀敬畏、惊愕异常地望着那一片异国风光,他们做梦 也没想到在与新西兰同存的星球上居然还有这样的地方。的确,这里有起伏的丘陵, 但除此以外,再没有什么能使人联想起故土的东西了。一切都是灰蒙蒙、黯苍苍的, 甚至连树也是这样!强烈的阳光已经使冬小麦变成了一片银褐色,越陌连阡的麦田 迎风起伏,唯有那一片片稀疏而修长的蓝叶树木。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 longingly 2015a05d76baba3c9d884d5f144fac69     
adv. 渴望地 热望地
参考例句:
  • He looked longingly at the food on the table. 他眼巴巴地盯着桌上的食物。
  • Over drinks,he speaks longingly of his trip to Latin America. 他带着留恋的心情,一边喝酒一边叙述他的拉丁美洲之行。
2 squealing b55ccc77031ac474fd1639ff54a5ad9e     
v.长声尖叫,用长而尖锐的声音说( squeal的现在分词 )
参考例句:
  • Pigs were grunting and squealing in the yard. 猪在院子里哼哼地叫个不停。
  • The pigs were squealing. 猪尖叫着。
3 compartment dOFz6     
n.卧车包房,隔间;分隔的空间
参考例句:
  • We were glad to have the whole compartment to ourselves.真高兴,整个客车隔间由我们独享。
  • The batteries are safely enclosed in a watertight compartment.电池被安全地置于一个防水的隔间里。
4 glutted 2e5d1cc646141e5610898efeb7912309     
v.吃得过多( glut的过去式和过去分词 );(对胃口、欲望等)纵情满足;使厌腻;塞满
参考例句:
  • The market was glutted with shoddy goods. 次货充斥市场。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The tour of Guilin glutted my eyes. 桂林一游使我大饱眼福。 来自《现代汉英综合大词典》
5 refreshment RUIxP     
n.恢复,精神爽快,提神之事物;(复数)refreshments:点心,茶点
参考例句:
  • He needs to stop fairly often for refreshment.他须时不时地停下来喘口气。
  • A hot bath is a great refreshment after a day's work.在一天工作之后洗个热水澡真是舒畅。
6 unbearably 96f09e3fcfe66bba0bfe374618d6b05c     
adv.不能忍受地,无法容忍地;慌
参考例句:
  • It was unbearably hot in the car. 汽车里热得难以忍受。 来自《简明英汉词典》
  • She found it unbearably painful to speak. 她发现开口说话痛苦得令人难以承受。 来自《简明英汉词典》
7 jack 53Hxp     
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
参考例句:
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
8 compartments 4e9d78104c402c263f5154f3360372c7     
n.间隔( compartment的名词复数 );(列车车厢的)隔间;(家具或设备等的)分隔间;隔层
参考例句:
  • Your pencil box has several compartments. 你的铅笔盒有好几个格。 来自《简明英汉词典》
  • The first-class compartments are in front. 头等车室在前头。 来自《简明英汉词典》
9 rhythmic rXexv     
adj.有节奏的,有韵律的
参考例句:
  • Her breathing became more rhythmic.她的呼吸变得更有规律了。
  • Good breathing is slow,rhythmic and deep.健康的呼吸方式缓慢深沉而有节奏。
10 frantically ui9xL     
ad.发狂地, 发疯地
参考例句:
  • He dashed frantically across the road. 他疯狂地跑过马路。
  • She bid frantically for the old chair. 她发狂地喊出高价要买那把古老的椅子。
11 traction kJXz3     
n.牵引;附着摩擦力
参考例句:
  • I'll show you how the traction is applied.我会让你看如何做这种牵引。
  • She's injured her back and is in traction for a month.她背部受伤,正在作一个月的牵引治疗。
12 awed a0ab9008d911a954b6ce264ddc63f5c8     
adj.充满敬畏的,表示敬畏的v.使敬畏,使惊惧( awe的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The audience was awed into silence by her stunning performance. 观众席上鸦雀无声,人们对他出色的表演感到惊叹。 来自《简明英汉词典》
  • I was awed by the huge gorilla. 那只大猩猩使我惊惧。 来自《简明英汉词典》
13 rippling b84b2d05914b2749622963c1ef058ed5     
起涟漪的,潺潺流水般声音的
参考例句:
  • I could see the dawn breeze rippling the shining water. 我能看见黎明的微风在波光粼粼的水面上吹出道道涟漪。
  • The pool rippling was caused by the waving of the reeds. 池塘里的潺潺声是芦苇摇动时引起的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力  听力教程  英语学习
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴