英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

【时间旅行者的妻子】78

时间:2017-03-29 05:26来源:互联网 提供网友:yajing   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)
The car glides1 down the drive, around the bend and into the night. I walk after it toward a bed in the Meadow under the stars.
 
 Sunday, September 27, 1987 (Henry is 32, Clare is 16)
 
HENRY: I materialize in the Meadow, about fifteen feet west of the clearing. I feel dreadful, dizzy and nauseated2, so I sit for a few minutes to pull myself together. It’s chilly3 and gray, and I am submerged in the tall brown grass, which cuts into my skin. After a while I feel a little better, and it’s quiet, so I stand up and walk into the clearing.
 Clare is sitting on the ground, next to the rock, leaning against it. She doesn’t say anything, just looks at me with what I can only describe as anger. Uh oh, I think. What have I done? She’s in her Grace Kelly phase; she’s wearing her blue wool coat and a red skirt. I’m shivering, and I hunt for the clothes box. I find it, and don black jeans, a black sweater, black wool socks, a black overcoat, black boots, and black leather gloves, I look like I’m about to star in a Wim Wenders film. I sit down next to Clare.
 “Hi, Clare. Are you okay?”
 “Hi, Henry. Here.” She hands me a Thermos4 and two sandwiches.
 “Thanks. I feel kind of sick, so I’ll wait a little.” I set the food on the rock. The Thermos contains coffee; I inhale5 deeply. Just the smell makes me feel better. “Are you all right?” She’s not looking at me. As I scrutinize6 Clare, I realize that she’s been crying.
 “Henry. Would you beat someone up for me?”
 “What?”
 “I want to hurt someone, and I’m not big enough, and I don’t know how to fight. Will you do it for me?”
 “Whoa. What are you talking about? Who? Why?”
 
不过你现在事实上是未婚,因此我想我们不得不承认,你现在是我的女朋友。”
 
  克莱尔把手放到我身上她不该放的地方,“我情愿做你的情妇。”
       “你刚十六岁啊,克莱尔。”我温柔地把她的手移开,抚摸她的脸。
 
  “我够大了。啊!你的手好湿。”克莱尔打开内顶灯,我惊讶地发现她的脸上和裙子上都是斑斑的血迹。我看看自己的手,上面黏乎乎的也尽是红色。“亨利,你怎么啦?”
 
  “我不知道。”我舔了舔右手掌,血迹之下是一列四个深深的月牙形口子。我笑了,“我的手指甲掐出来的。当时你在黑灯瞎火地开车。”
  克莱尔随手关了顶灯,我们又回到黑暗之中,知了们用尽全身力气鼓噪着。“我刚才不是要故意吓你。”
  “你就是故意的。其实你开车的时候,我还是觉得挺安全的,只是——”
  “只是什么?”
  “我小时候出过车祸,我不太爱坐车。”
  “噢——真对不起。”
  “没问题。嗨,现在几点了?”
  “天啊!”克莱尔打开灯,12∶12。“太晚了。我血淋淋的怎么进门呢?”看到她那狂躁的表情,我不由笑出声来。
  “这样,”我把左手掌在她鼻子下方揉了揉,“你流鼻血了。”
  “好极了,”她发动汽车,打开前灯,缓缓地回到路上,“埃塔看见我这样,一定会发疯的。”
  “埃塔?你父母会怎么说?”
  “妈妈可能已经睡了,爸爸今天晚上出去打牌。”克莱尔打开大门,我们开了进去。
  “如果我的小孩拿到驾照第二天就开车出去的话,我会攥着秒表坐在门口等她回来的。”克莱尔把车停在屋子里的人看不到的地方。
  “我们会有孩子吗?”
  “对不起,那是机密。”
  “我要申请《信息自由法》的保护。”
  “欢迎啊,”我小心翼翼地亲吻她,生怕把她伪造的鼻血弄掉,“请别忘了告诉我你查到的结果。”我打开车门,“祝你顺利过埃塔的关。”
  “晚安。”
  “晚安。”我下了车,尽可能轻轻地关上车门。汽车轻盈地滑下车道,转了个弯便消逝在夜幕中。我沿着它消失的方向走了一段,然后在星光下,朝着草坪上的那张床走去。
  一九八七年九月二十七日,星期日(亨利三十二岁,克莱尔十六岁)
  亨利:我在草坪上现身,距离那块空地以西大约两百多米远的地方。我觉得很糟糕,晕眩,直想呕吐,于是我坐了几分钟,好让自己镇定下来。寒冷,阴沉,整个人被遮掩在一片高高的枯草中,草叶割破了我的皮肤。过了一会,我好些了,四周雅雀无声,我便起身,来到空地上。
  克莱尔正坐在那儿,倚着那块岩石,一句话也不说地看着我,脸上的神色,除了愤怒,我找不到其他词来形容了。哦,不,我暗想,我究竟做错什么了?她穿着蓝色羊毛外套和红色的裙子,正处在格蕾丝·凯丽①格蕾丝·凯丽(Grace Kelly, 1929—1982),好莱坞女星,曾为奥斯卡影后,后嫁给摩纳哥王子,成为摩纳哥王妃,1982年在车祸中遇难。那样的年龄段。我嗦嗦着,急于找衣物盒子。我找到了,穿上黑色牛仔裤、黑色毛衣、黑色羊毛袜、黑色大衣、黑色靴子,戴上黑皮手套,真像文德森②文德森(Wim Wenders),德国新电影的导演之一,他的作品主要呈现孤独、优柔、不安的意识,探究二战后德国人对其生活中无法抹灭的美国文化的矛盾、冲突情结。电影中的明星了。我来到克莱尔身边坐下。
  “嗨,克莱尔,你没事吧?”
  “你好,亨利,拿着。”她递给我一只保温瓶和两块三明治。
  “谢谢。我有些不舒服,等会儿再吃。”我把食物放在石头上。保温瓶里装的是咖啡,我深吸了一口,咖啡的味道让我恢复了不少。“你真的没事吧?”她一直不看我,我仔细打量着克莱尔,原来她在哭。
  “亨利,你肯为我去打一个人吗?”
  “什么?”
  “我想教训一个人,但我还不够壮,我也不会打架。你肯帮我这个忙吗?”
  “哇,看看你都在说些什么呀?是谁?为什么?”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 glides 31de940e5df0febeda159e69e005a0c9     
n.滑行( glide的名词复数 );滑音;音渡;过渡音v.滑动( glide的第三人称单数 );掠过;(鸟或飞机 ) 滑翔
参考例句:
  • The new dance consists of a series of glides. 这种新舞蹈中有一连串的滑步。 来自《简明英汉词典》
  • The stately swan glides gracefully on the pond. 天鹅在池面上优美地游动。 来自《简明英汉词典》
2 nauseated 1484270d364418ae8fb4e5f96186c7fe     
adj.作呕的,厌恶的v.使恶心,作呕( nauseate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • I was nauseated by the violence in the movie. 影片中的暴力场面让我感到恶心。
  • But I have chewed it all well and I am not nauseated. 然而我把它全细细咀嚼后吃下去了,没有恶心作呕。 来自英汉文学 - 老人与海
3 chilly pOfzl     
adj.凉快的,寒冷的
参考例句:
  • I feel chilly without a coat.我由于没有穿大衣而感到凉飕飕的。
  • I grew chilly when the fire went out.炉火熄灭后,寒气逼人。
4 thermos TqjyE     
n.保湿瓶,热水瓶
参考例句:
  • Can I borrow your thermos?我可以借用你的暖水瓶吗?
  • It's handy to have the thermos here.暖瓶放在这儿好拿。
5 inhale ZbJzA     
v.吸入(气体等),吸(烟)
参考例句:
  • Don't inhale dust into your lung.别把灰尘吸进肺里。
  • They are pleased to not inhale second hand smoke.他们很高兴他们再也不会吸到二手烟了。
6 scrutinize gDwz6     
n.详细检查,细读
参考例句:
  • Her purpose was to scrutinize his features to see if he was an honest man.她的目的是通过仔细观察他的相貌以判断他是否诚实。
  • She leaned forward to scrutinize their faces.她探身向前,端详他们的面容。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力  听力教程  英语学习
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴