-
(单词翻译:双击或拖选)
作战篇 NO.6:
故胜兵若以镒称铢,败兵若以铢称镒。
胜者之战,若决积水于千仞之溪者,形也。
这句啥意思:
获胜的军队对于失败的一方就如同用“镒”来称“铢”,具有绝对优势优势,而失败的军队对于获胜的一方就如同用“铢”来称“镒”。
胜利者一方打仗,就象积水从千仞高的山涧冲决而出,势不可挡,这就是军事实力的表现。
英文这么说:
A victorious1 army opposed to a routed one, is as a pound's weight placed in the scale against a single grain.
The onrush of a conquering force is like the bursting of pent-up waters into a chasm2 a thousand fathoms3 deep.
《镒与铢》
镒与铢的比例为576∶1。在这里,孙子用“镒”和“铢”这两个重量单位的概念对“力”作了非常形象的描述,用这两个不同的重量单位来比喻力量的多少,强调了胜败与力量强弱的关系,并且指出,力量是战略的物质基础,获得胜利不能离开这个基础。
点击收听单词发音
1 victorious | |
adj.胜利的,得胜的 | |
参考例句: |
|
|
2 chasm | |
n.深坑,断层,裂口,大分岐,利害冲突 | |
参考例句: |
|
|
3 fathoms | |
英寻( fathom的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|