-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:03.78](Holly) You do The Times crossword1 in pen? (郝莉) 你在做纽约时报的填字游戏?
[00:05.06]Yeah. ls that a bad thing? 对。有什么问题吗?
[00:11.06]How do you feel about the moon? 你觉得月亮怎么样?
[00:13.62]Excuse me? 什么?
[00:14.70]that comes out every night, even when times get hard... that comes out 甚至在艰苦岁月中...
[00:14.90]Do you think that it`s a little piece of magic... Do you think 它每天晚上都会展现那么一点魔力...
[00:18.42]to remind you that every day holds potential for beauty? 每天都会有一种潜在的美?
[00:21.98]What has Amy told you about me? Nothing. 艾米告诉你关于我的什么了? 什么都没有。
[00:26.74]She just said that you were really smart. 她只是说你真的很智慧。
[00:29.42]And l`m new to town. 而且我刚来这个镇上。
[00:31.70]lt`s a new school. 上新学校。
[00:33.42]l don`t really have a dad to turn to for advice, either. 我也没有一个能够提供建议的爸爸。
[00:36.58]So thought l`d ask you. 因此我想问问你。
[00:42.94]Well, all right. l guess l can try to help. 好吧。我想我可以帮帮你。
[00:44.26]l`m not really a, you know.... 我不是一个真正的....
[00:48.58]lt`s nothing. 没什么。
[00:49.42]What did you want to know? 你想知道些什么?
[00:50.22]lt`s just, l`m going through my teenage years. 只是我现在正在渡过青春期。
[00:55.26]l`m confused about who l am and what my purpose is in life. 我对于我是谁,我的生活目标是什么很困惑。
[00:55.78]And that`s confusing. 并且有些困惑。
[01:00.14]What college l should go to. 我应该上哪所大学。
[01:00.66]lf l should even go to college. 我是不是应该上大学。
[01:04.06]l`m trying to resist peer2 pressure to do all sorts of things... 我现在正顶着每一份的压力去做...
[01:06.14]that l know that l shouldn`t do, but some of them l kind of want to do. 一些我认为不该做的事情, 但有些却是我想做的。
[01:08.42]lf you know what l mean. 你是否知道我的意思。
[01:10.10]l`m considering getting my nose pierced and my belly3 button... 我正在考虑在我的鼻子上刺青和在屁股上纹身...
[01:11.54]and nine other parts of my body. 还有身体的其他9个部位上刺青和纹身。
[01:13.98]But my mom said she would totally kill me if l did that... 但是我妈妈却说如果我那么做她一定会杀了我...
[01:17.22]so now l`m just thinking about getting a tattoo4 on my back. 因此我现在只想在背上弄个纹身。
[01:17.54]But it wouldn`t be really considered my back... 但是我并非真的想纹在背部...
[01:22.42]because it would be so low that you wouldn`t be able to see it. 因为你很难发现。
[01:23.02]Unless l wore my jeans low enough. l`m really confused. 除非你穿一件足够短低腰裤子。
[01:28.86](telephone ringing) (电话响了)
[01:36.42]Where? 在哪儿?
[01:43.10]Yeah? Ben. 你好? 本。
[01:43.38]Yeah? We got big problems down here. 什么? 我们这里有大麻烦了。
[01:44.98]Huge, massive5. What? 大麻烦。 什么?
[01:47.14]The pilot light on that big thing that cooks the food? lt`s out again. 母火把炉子烧着了? 它又坏了。
[01:52.14]No, it can`t be broken. l just bought it two months ago. 不,不可能坏的。我才买了两个星期。
[01:55.50]Ben, l am telling you, the only gas l`m smelling is coming from Pablo. 本,我告诉你,我现在只能闻到帕布鲁的味道。
[02:00.90]Okay. 好。
[02:01.06]Calm down. l`m coming right now. Goodbye. 冷静。 我马上就过来。再见。
[02:05.46]Holly, l got a problem at the restaurant, so l have to go. 郝莉,我的餐厅有点麻烦了。所以我现在马上要赶过去。
[02:08.66]No, you can`t! Why not? 不,你不能去! 为什么不能?
[02:13.10]l mean, can l come? Yeah, why not? Come on. 我是说,我能不能去? 可以,为什么不?来吧。
[02:19.06]l`ve got to go to the bathroom really bad. 我必须去厕所。很急。
[02:23.34]Yeah, well, go. 好,去吧。
[02:25.26]There`s the bathroom there, but hurry up. 厕所在那里。不过快点。
[02:27.02]Right there through that door. 就是那扇门。
[02:28.62]l love this. 我喜欢这个。
[02:28.74](laughing) (笑声)
[02:31.42]You have got to be kidding me. 你们一定是在和我开玩笑。
[02:32.90](all laughing) This isn`t going to cover anything. (所有人都笑了) 这件什么也遮不住。
[02:36.10]That`s exactly the point. 这正是重点。
[02:37.78](cell phone ringing) (手机响了)
[02:39.74]Houston, we have a problem. 休斯顿,我们有麻烦了。
[02:41.90]What kind? The very, very bad kind. 哪种? 非常,非常糟糕的那种。
[02:45.62]He`s on his way to the restaurant now. 他现在正在去餐厅的路上。
[02:48.58]Oh, my God! What do we do? 噢,我的天! 我们该怎么办?
[02:51.10]Create a distraction6. A really, really big one. 分散注意。 真正的能分散注意的事物。
[02:51.50]I’ll see you there. Bye. 我们在那里见。 再见。
[02:55.46](men chattering) (男人们的说话声)
[03:04.70]Do we have to take a cab? l hate cabs. 我们必须乘坐出租吗? 我不喜欢。
[03:06.66]Maybe we should walk. (Ben) What are you, crazy? 也许我们该走着去。 (本) 你怎么了,疯了吗?
[03:09.18]We`re going to the River Bistro. l get carsick. 我们要去河流小酒馆。 我晕车。
[03:21.98]Boys! 男孩子们!
[03:29.74]Come on, get your free beer. 来吧。来拿你们的免费啤酒。
[03:34.10]Free beer! 免费啤酒!
[03:38.98](people chattering) (人们在说话)
[03:41.90](man #1) Bring on the beer. (男人A) 拿啤酒来。
[03:46.46](man #2) Yeah, bring on the Beer. (男人B) 对,拿啤酒来。
[03:48.46]Look, it`s time for your break. Bye-bye. 现在你休息。再见。
[03:50.74]Hi! How are you? Good. 嗨!你们怎么样? 很好。
[03:56.70]Some sort of Village People convention7 in town? 村里人到城镇来开会?
[03:58.78]Free beer? Why would l give you.... l`d give you free beer. 免费啤酒? 我为什么要给你们.... 我给你们免费啤酒。
[03:58.86]We saw the sign outside and we want the free beer. 我们看到外面的牌子了,我们来拿免费啤酒的。
[04:05.86]You look absolutely parched8. 你看上去真热。
[04:08.70]Thanks a lot, my friend. 很感谢,我的朋友。
[04:20.06]l think l`m going to need another mimosa... 我需要再来点mimosa(酒精饮料)...
[04:21.66](Jean) l`ll get the waiter. (简) 我来叫服务员。
[04:21.94]to open the rest of these gifts. 以便打开余下的礼物。
[04:25.90](Ben) Lance! (本) 兰斯!
[04:27.42]Hi, Mom. What are you doing here? 嗨,妈妈。 你在这里干什么?
[04:31.46]Free-- Lance! 免费-- 兰斯!
[04:32.10]l just, l miss you. 我只是很想你。
[04:35.38]What is this? What, nothing. 这是怎么回事? 什么,没什么。
[04:36.14]ls this your idea? No. 这是你的主意吗? 不。
[04:37.74]No, l would never do-- 不,我永远不回那么做--
[04:40.22]Well, actually l would do that, but l didn`t do it. 其实我会那么做的,但这不是我干的。
[04:43.22]Why didn`t l? The sign says free beer. 我为什么不那么做? 上面写啤酒是免费的。
[04:44.38]We want our free beer. Yeah. 我们要免费啤酒。对。
[04:47.66](all) J-E-T-S! Jets! (所有人) J-E-T-S! Jets(球队名字)!
[04:50.34]What`s that? 那里怎么了?
[04:52.46](Holly) Look! What a neat gift! (郝莉) 看!多么优雅的礼物!
[04:53.42](gasping) (惊讶声)
[04:54.66](all laughing) (所有人都大笑)
[04:55.94]l feel like a queen. 我感觉象个王后。
[04:57.74]Fellows, we`re not a sports bar, but one free beer on the house... 伙计们,我们不是运动酒吧,但是每人一杯免费啤酒...
[04:58.70](men chanting) (人们在喊口号)
1 crossword | |
n.纵横字谜,纵横填字游戏 | |
参考例句: |
|
|
2 peer | |
n.同辈,同等地位的人,伙伴,贵族;vi.仔细看,费力地看 | |
参考例句: |
|
|
3 belly | |
n.肚子,腹部;(像肚子一样)鼓起的部分,膛 | |
参考例句: |
|
|
4 tattoo | |
n.纹身,(皮肤上的)刺花纹;vt.刺花纹于 | |
参考例句: |
|
|
5 massive | |
adj.巨大的,大规模的,大量的,大范围的 | |
参考例句: |
|
|
6 distraction | |
n.精神涣散,精神不集中,消遣,娱乐 | |
参考例句: |
|
|
7 convention | |
n.惯例,习俗,常规,会议,大会 | |
参考例句: |
|
|
8 parched | |
adj.焦干的;极渴的;v.(使)焦干 | |
参考例句: |
|
|